Inklingo

Wie sagt man "ich liebte" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürich liebteist amabaverwenden Sie 'amaba' (Imperfekt), um eine gewohnheitsmäßige oder andauernde Handlung oder einen Zustand in der Vergangenheit zu beschreiben, ähnlich dem deutschen Präteritum oder Perfekt bei Gewohnheiten..

German → Spanisch

amaba

ah-MAH-bah/aˈmaβa/

VerbA1Neutral
Verwenden Sie 'amaba' (Imperfekt), um eine gewohnheitsmäßige oder andauernde Handlung oder einen Zustand in der Vergangenheit zu beschreiben, ähnlich dem deutschen Präteritum oder Perfekt bei Gewohnheiten.
Eine junge Person sitzt unter einer warmen Sonne auf einem grünen Hügel und streichelt sanft einen großen, freundlichen braunen Hund, der seinen Kopf auf den Schoß der Person legt. Die Szene ist friedlich und stellt anhaltende Zuneigung dar.

Beispiele

Yo amaba ir al cine todos los sábados cuando era niño.

Ich ging als Kind jeden Samstag ins Kino, weil ich es liebte.

Ella amaba la tranquilidad del campo, por eso se mudó.

Sie liebte die Ruhe auf dem Land, deshalb zog sie aufs Land.

Antes, mi abuelo amaba cultivar rosas en el jardín.

Früher liebte mein Großvater es, Rosen im Garten zu ziehen (oder: pflegte er es zu lieben).

Die beschreibende Vergangenheit (Imperfekt)

Diese Form ('amaba') wird verwendet, um zu beschreiben, wie die Dinge in der Vergangenheit waren – wie das Setzen einer Szene, das Beschreiben wiederholter Handlungen oder das Erklären dessen, was kontinuierlich geschah.

Doppelte Subjektverwendung

'Amaba' kann 'Ich liebte' (Yo) oder 'Er/Sie/Sie liebte' (Él/Ella/Usted) bedeuten. Sie müssen das Subjektpronomen oder den Kontext verwenden, um zu wissen, wer liebt.

Verwechslung der Vergangenheitsformen

Fehler:Verwendung von 'amó' (die abgeschlossene Vergangenheit) bei der Beschreibung eines andauernden Zustands: 'Ella amó la música clásica por muchos años.'

Korrektur: Verwenden Sie 'amaba' (die beschreibende Vergangenheit) für andauernde Zustände: 'Ella amaba la música clásica por muchos años.' ('Amó' würde implizieren, dass sie es einmal kurz liebte und es dann aufhörte.)

amé

VerbA2Neutral
Nutzen Sie 'amé' (Pretérito Perfecto Simple), um ein Gefühl oder eine Handlung in der Vergangenheit auszudrücken, die abgeschlossen ist und einen klaren Anfang oder ein klares Ende hatte.

Beispiele

Amé ese libro desde la primera página.

Ich liebte dieses Buch von der allerersten Seite an.

quería

VerbA2Neutral
Verwenden Sie 'quería' (Imperfekt), wenn Sie eine vergangene Zuneigung oder ein starkes mögen ausdrücken, das sich auf Personen oder Tiere bezieht und einen andauernden Charakter hatte.

Beispiele

Mi abuela quería mucho a ese gato.

Meine Großmutter liebte diese Katze sehr.

Der häufigste Fehler: Imperfecto vs. Pretérito

Lernende verwechseln oft 'amaba' und 'amé'. Denken Sie daran: 'amaba' beschreibt eine andauernde oder wiederholte Handlung/Gefühl in der Vergangenheit (wie Gewohnheit), während 'amé' eine abgeschlossene Handlung/Gefühl mit klarem Ende ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.