Inklingo

Wie sagt man "leider" auf Spanisch

German → Spanisch

desafortunadamente

deh-sah-for-too-nah-dah-MEHN-teh/desafortunaðamente/

adverbB1
Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie ausdrücken möchten, dass etwas unglücklich oder bedauerlich ist, ohne eine besonders starke emotionale Konnotation zu betonen.
Eine Nahaufnahme einer Illustration, die eine Kugel leuchtend rosa Eiscreme zeigt, die aus ihrer Waffeltüte gefallen ist und leicht auf dem Boden schmilzt, was Pech symbolisiert.

Beispiele

Desafortunadamente, no pudimos asistir a la fiesta.

Unglücklicherweise konnten wir nicht zur Party kommen.

Desafortunadamente, el tren se retrasó dos horas por la lluvia.

Unglücklicherweise hatte der Zug wegen des Regens zwei Stunden Verspätung.

Perdimos el partido, desafortunadamente.

Wir haben das Spiel verloren, leider.

Desafortunadamente, no pudimos encontrar entradas para el concierto de anoche.

Bedauerlicherweise konnten wir keine Karten für das Konzert von gestern Abend finden.

Das '-mente'-Muster

Dieses Wort wird, wie viele spanische Adverbien, gebildet, indem man die weibliche Form eines Adjektivs (desafortunada) nimmt und die Endung '-mente' hinzufügt, was im Deutschen der Endung '-erweise' oder '-licherweise' entspricht (z.B. 'glücklicherweise').

Falsche Platzierung des Adverbs

Fehler:El tren se retrasó desafortunadamente dos horas.

Korrektur: Desafortunadamente, el tren se retrasó dos horas. (Es klingt natürlicher, dieses Adverb an den Satzanfang zu stellen, ähnlich wie im Deutschen 'Unglücklicherweise hatte der Zug...').

desgraciadamente

des-grah-see-ah-dah-men-tay/des.ɣɾaˈsja.ða.men.te/

adverbB1
Dieses Adverb hat eine etwas stärkere emotionale Konnotation und wird verwendet, wenn das Unglück als schwerwiegender oder tragischer empfunden wird.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration einer Picknickszene. Eine rot-weiß karierte Decke liegt auf hellem grünen Gras. Ein perfektes Sandwich liegt auf der Decke. Direkt über dem Sandwich gießt eine kleine, dunkle Regenwolke einen einzelnen Regenschauer auf das Essen, was Pech symbolisiert.

Beispiele

Desgraciadamente, el accidente tuvo consecuencias fatales.

Unglücklicherweise hatte der Unfall fatale Folgen.

Desgraciadamente, la tienda cerró cinco minutos antes de que llegáramos.

Unglücklicherweise schloss das Geschäft fünf Minuten, bevor wir ankamen.

Perdimos el partido. Desgraciadamente, el árbitro no vio la falta.

Wir haben das Spiel verloren. Bedauerlicherweise hat der Schiedsrichter das Foul nicht gesehen.

El concierto se canceló, desgraciadamente, por la lluvia.

Das Konzert wurde leider wegen des Regens abgesagt.

Das Adverb-Muster auf „-mente“

Dieses Wort ist ein Adverb (es modifiziert den ganzen Satz), das durch das Anhängen der Endung „-mente“ (was im Deutschen „-erweise“ oder „-licherweise“ entspricht) an die weibliche Form des Adjektivs, „desgraciada“, gebildet wird.

Fehlplatzierung des Adverbs

Fehler:Verwendung von „Desgraciadamente está la situación mala.“

Korrektur: Sagen Sie „Desgraciadamente, la situación está mala.“ Das Wort steht meistens am Satzanfang oder direkt neben dem Verb, das es beschreibt.

Unterschied zwischen „desafortunadamente“ und „desgraciadamente“

Obwohl beide Wörter „leider“ bedeuten, ist „desgraciadamente“ oft stärker und betont das Unglück oder Pech. „Desafortunadamente“ ist neutraler. In vielen alltäglichen Situationen sind beide austauschbar, aber bei schwerwiegenden Ereignissen ist „desgraciadamente“ passender.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.