Inklingo

Wie sagt man "sie raubten" auf Spanisch

German → Spanisch

robaron

roh-BAH-rohnroˈβaɾon

VerbA2Umgangssprachlich bis Standardsprache
Verwenden Sie "robaron" für "sie raubten", wenn eine illegale Wegnahme von Eigentum mit Gewalt oder Drohung gemeint ist, wie bei einem Raubüberfall.
Zwei maskierte Figuren rennen schnell weg und tragen einen großen, schweren Sack, was darauf hindeutet, dass sie etwas gestohlen haben.

Beispiele

Los ladrones robaron el banco a plena luz del día.

Die Diebe raubten die Bank am helllichten Tag aus.

Dicen que robaron la joyería anoche.

Sie sagen, dass sie letzte Nacht das Juweliergeschäft ausgeraubt haben.

Los niños robaron las galletas de la cocina.

Die Kinder stahlen die Kekse aus der Küche.

¿A qué hora robaron el coche?

Um wie viel Uhr stahlen sie das Auto?

Abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit

„Robaron“ ist die einfache Vergangenheit (Pretérito Indefinido). Es beschreibt eine Handlung – das Stehlen –, die zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit (z. B. „gestern“, „letzte Woche“) vollständig begonnen hat und abgeschlossen wurde.

Wer hat die Handlung ausgeführt?

Diese Form verwendet die Verbendung für „sie“ (-aron). Sie bezieht sich auf „ellos“ (sie, männlich/gemischte Gruppe), „ellas“ (sie, rein weibliche Gruppe) oder „ustedes“ (Sie Plural, formell).

Verwechslung der Vergangenheitsformen

Fehler:Die Verwendung von „robaban“ anstelle von „robaron“, wenn man über ein einzelnes, abgeschlossenes Ereignis spricht.

Korrektur: Verwenden Sie „robaron“ für eine einmalige abgeschlossene Handlung („Sie stahlen gestern Nacht das Auto“). Verwenden Sie „robaban“ (Imperfecto), um ein wiederholtes oder andauerndes Stehlen in der Vergangenheit zu beschreiben („Sie pflegten oft Autos zu stehlen“).

quitaron

kee-TAH-rohnkiˈtaɾon

VerbA2Standardsprache
Verwenden Sie "quitaron" für "sie raubten", wenn etwas weggenommen wurde, ohne dass dies illegal oder gewalttätig war, z. B. das Wegnehmen von Gegenständen.
Ein Paar Hände hebt einen leuchtend roten Ball von einem kleinen Holzschemel und lässt den Schemel leer zurück.

Beispiele

Ellos quitaron los platos de la mesa después de cenar.

Sie nahmen das Geschirr nach dem Abendessen vom Tisch.

Ustedes me quitaron un gran peso de encima.

Ihr habt mir eine große Last von den Schultern genommen.

Le quitaron el teléfono en el metro.

Sie nahmen ihm sein Handy in der U-Bahn weg (raubten).

Wer hat es getan?

Die Endung '-aron' zeigt dir, dass eine Gruppe von Personen ('sie' oder 'ihr') die Handlung in der Vergangenheit ausgeführt hat. Im Deutschen entspricht dies dem Präteritum oder Perfekt von 'sie/ihr'.

Abgeschlossene Handlung

Diese spezifische Form wird für Dinge verwendet, die einmal passiert sind und vollständig abgeschlossen sind, wie das Entfernen eines Schildes gestern. Dies entspricht dem spanischen Pretérito Indefinido, das im Deutschen oft dem Präteritum entspricht.

Kleidung ausziehen

Fehler:Die Verwendung von 'quitaron el abrigo', um zu bedeuten, dass sie ihre eigenen Mäntel ausgezogen haben.

Korrektur: Sagen Sie 'se quitaron el abrigo'. Ohne das 'se' klingt es, als hätten sie jemand anderem den Mantel abgenommen! Dies ist ein Reflexivverb-Fehler, den deutsche Lerner oft machen, da das Deutsche das Reflexivpronomen ('sich') anders verwendet als das Spanische.

Verwechslung von Wegnahme und Diebstahl

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von "quitar" (wegnehmen) und "robar" (stehlen/rauben). "Robar" impliziert immer eine kriminelle Handlung, während "quitar" neutraler ist und einfach das Entfernen von etwas beschreibt.

Verwandte Übersetzungen

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.