Wie sagt man "sie töteten" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “sie töteten” ist “mataron” — verwenden Sie „mataron“, um eine abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit zu beschreiben, die tatsächlich stattgefunden hat.
mataron
mah-TAH-rohnmaˈtaɾon

Beispiele
Los cazadores mataron al lobo.
Die Jäger töteten den Wolf.
Los testigos confirmaron que los ladrones mataron a la víctima.
Die Zeugen bestätigten, dass die Diebe das Opfer töteten.
Ustedes mataron el proyecto con esa decisión tan arriesgada.
Sie alle haben das Projekt mit dieser riskanten Entscheidung ruiniert (wörtl.: getötet).
Mataron el tiempo esperando el tren, jugando a las cartas.
Sie töteten die Zeit beim Warten auf den Zug, indem sie Karten spielten.
Identifizierung des Subjekts
Die Endung '-aron' zeigt immer an, dass die Handlung von 'ellos' (sie, männlich/gemischt), 'ellas' (sie, weiblich) oder 'ustedes' (Sie alle, formell) ausgeführt wurde.
Funktion des Präteritums (Pretérito Indefinido)
Diese Form ist die einfache Vergangenheit und wird für Handlungen verwendet, die zu einem bestimmten Zeitpunkt vollständig begonnen und abgeschlossen wurden (z. B. 'gestern', 'letzte Woche').
Präteritum vs. Imperfekt
Fehler: “Die Verwendung von 'mataban' (Imperfekt), wenn man sich auf ein einzelnes, abgeschlossenes Ereignis bezieht.”
Korrektur: Verwenden Sie 'mataron', wenn Sie eine spezifische, abgeschlossene Tötungshandlung beschreiben. 'Mataban' deutet auf wiederholtes oder andauerndes Töten hin.
mataran
mah-TAH-rahnmaˈtaɾan

Beispiele
Si ellos mataran a la araña, yo entraría al cuarto.
Wenn sie die Spinne töteten, würde ich in das Zimmer gehen.
Era improbable que mataran el tiempo de esa manera.
Es war unwahrscheinlich, dass sie die Zeit auf diese Weise totschlagen würden.
Temía que mataran a los personajes principales en el final.
Ich hatte Angst, dass sie die Hauptfiguren im Finale töten würden.
Die 'Was wäre wenn'-Form
Das Wort 'mataran' ist eine spezielle Form des Verbs 'matar' (töten), die für imaginäre Situationen oder Dinge verwendet wird, bei denen man sich in der Vergangenheit nicht sicher war. Es wird nach 'si' (wenn) verwendet, wenn man über etwas Unwahrscheinliches spricht.
Mataran vs. Matarán
Fehler: “Verwechslung von 'mataran' mit 'matarán'.”
Korrektur: Verwenden Sie 'matarán' (mit Akzent) für 'sie WERDEN töten' (sichere Zukunft). Verwenden Sie 'mataran' (ohne Akzent) für 'sie töten würden' (imaginär).
Verwechslung von Vergangenheit und Konjunktiv
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

