Inklingo

Wie sagt man "tagträumen" auf Spanisch

German → Spanisch

nubes

NOO-besˈnuβes

SubstantivB2Umgangssprachlich
Verwenden Sie „estar en las nubes“, um jemanden zu beschreiben, der geistig abwesend ist und nicht aufpasst, also buchstäblich „in den Wolken schwebt“.
Eine Person sitzt friedlich und blickt nachdenklich in die Ferne. Kleine, stilisierte weiße Wolken schweben sanft um ihren Kopf und symbolisieren das Versunkensein in Gedanken.

Beispiele

El profesor se dio cuenta de que Juan estaba en las nubes durante la lección.

Der Lehrer bemerkte, dass Juan während der Stunde in Gedanken versunken war (in den Wolken hing).

María siempre está en las nubes y no presta atención a la clase.

Maria träumt ständig vor sich hin (ist in den Wolken) und hört im Unterricht nicht zu.

Se avecinan nubes en la economía mundial, debemos prepararnos.

Probleme (Wolken) ziehen am globalen Wirtschaftsgeschehen auf; wir müssen uns vorbereiten.

Verwendung von 'Estar'

Wenn Sie die gängige Redewendung 'estar en las nubes' verwenden, müssen Sie das Verb 'estar' (sein, temporär) benutzen, da es einen vorübergehenden Geisteszustand beschreibt. Dies entspricht dem deutschen 'sein' bei Zuständen, nicht dem dauerhaften 'sein' (ser).

soñando

soh-NYAHN-dohsoˈɲan.do

Verb (Gerundium)B1Standard
Nutzen Sie „soñar con algo“, um auszudrücken, dass man von etwas träumt, das man sich wünscht oder erreichen möchte, oft im Sinne von „sich etwas ausmalen“ oder „auf etwas hoffen“.
Eine glückliche junge Person steht im Freien und blickt zu einem hellen, fernen Stern auf, was ein zukünftiges Ziel oder eine Bestrebung symbolisiert.

Beispiele

Mis abuelos llevan toda la vida soñando con viajar por el mundo.

Meine Großeltern träumen ihr ganzes Leben davon, die Welt zu bereisen.

Llevamos años soñando con comprar una casa más grande.

Wir träumen seit Jahren davon, ein größeres Haus zu kaufen.

Están soñando con el día en que se jubilen.

Sie träumen von dem Tag, an dem sie in Rente gehen.

Von etwas träumen

Wenn man von einem Wunsch oder einer Hoffnung spricht, verlangt Spanisch die Präposition 'con' (mit) direkt nach dem Verb: 'soñando con un coche nuevo' (von einem neuen Auto träumen).

Verwendung von 'de' statt 'con'

Fehler:Estoy soñando de un viaje.

Korrektur: Estoy soñando con un viaje. (Im Sinne von Wünschen oder Hoffen immer 'con' verwenden.)

Verwechslung von „estar en las nubes“ und „soñar con“

Häufig verwechseln Lernende „estar en las nubes“ (geistige Abwesenheit) mit „soñar con“ (Wünsche, Ziele). „Estar en las nubes“ beschreibt einen Zustand des Nicht-Aufpassens, während „soñar con“ das Ersehnen von etwas Zukünftigem meint.

Verwandte Übersetzungen

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.