Wie sagt man "wir erwarten" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “wir erwarten” ist “esperamos” — verwenden Sie „esperamos“, wenn Sie eine gegenwärtige Erwartung oder Hoffnung ausdrücken, oft im Sinne von „wir warten auf“ oder „wir hoffen, dass“.
esperamos
es-pe-RAH-moses.peˈɾa.mos

Beispiele
Esperamos el autobús en la parada.
Wir warten am Busbahnhof auf den Bus.
Esperamos el tren en la estación.
Wir warten am Bahnhof auf den Zug.
Siempre esperamos lo mejor de nuestros estudiantes.
Wir erwarten immer das Beste von unseren Studenten.
Esperamos que llegues a tiempo para la cena.
Wir hoffen, dass du rechtzeitig zum Abendessen kommst.
Auf Personen/Dinge warten
Wenn man auf eine Person wartet, wird 'esperar' normalerweise mit der Präposition 'a' verwendet ('Esperamos a María' – Wir warten auf María). Bei Dingen wird die Präposition weggelassen ('Esperamos el bus' – Wir warten auf den Bus).
Hoffen (Auslöser für den Subjunktiv)
Wenn 'esperamos' 'wir hoffen' bedeutet und auf 'que' sowie eine andere Person folgt, muss das nächste Verb seine spezielle Form (Subjunktiv) annehmen: 'Esperamos que venga' (Wir hoffen, dass er kommt).
Verwechslung der Konjugation von 'Warten' vs. 'Hoffen'
Fehler: “Die Verwendung von *esperemos*, wenn man meint 'Wir warten' im Moment.”
Korrektur: Verwenden Sie *esperamos* für gegenwärtige Handlungen ('Wir warten'). *Esperemos* wird für Aufforderungen oder Wünsche verwendet ('Warten wir' oder 'Dass wir warten').
esperaremos
ess-peh-rah-REH-moses.pe.raˈɾe.mos

Beispiele
En unos días, esperaremos la respuesta del cliente.
In ein paar Tagen werden wir auf die Antwort des Kunden warten.
Después de enviar el currículum, esperaremos que nos llamen para la entrevista.
Nachdem wir den Lebenslauf verschickt haben, werden wir hoffen, dass sie uns zum Vorstellungsgespräch anrufen.
Terminemos el proyecto y esperaremos que el jefe esté contento con el resultado.
Beenden wir das Projekt und wir werden hoffen, dass der Chef mit dem Ergebnis zufrieden ist.
Hoffnung löst den Subjunktiv aus
Wenn 'esperar' 'hoffen' bedeutet und auf 'que' gefolgt von einer anderen Person folgt, die die zweite Handlung ausführt, muss das zweite Verb die spezielle 'Subjunktiv'-Form verwenden: 'Esperaremos que él venga.' (Wir werden hoffen, dass er kommt). Im Deutschen wird hier oft der Indikativ verwendet, daher ist dies ein wichtiger Unterschied.
Verwendung des Indikativs nach 'Hoffen'
Fehler: “Esperaremos que él *viene* (Verwendung des normalen Präsens für die erhoffte Handlung).”
Korrektur: Die korrekte Form ist 'Esperaremos que él *venga*' (Verwendung der Subjunktiv-Form 'venga'), da Sie ein Verlangen und keine Tatsache ausdrücken.
Gegenwart vs. Zukunft
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

