Inklingo

Wie sagt man "wird bringen" auf Spanisch

German → Spanisch

llevará

lyeh-vah-RAHʎe.βaˈɾa

VerbA1Kein Kontext
Verwenden Sie dieses Wort, wenn die Bewegung von einem Ort weg zu einem anderen Ort hin stattfindet und das Subjekt die Sache mitnimmt.
Ein lächelnder Charakter geht und trägt einen großen, schweren braunen Koffer in einer Hand.

Beispiele

Mi hermana llevará el pastel a la fiesta de cumpleaños.

Meine Schwester wird den Kuchen zur Geburtstagsfeier mitnehmen.

El avión llevará a los pasajeros a Madrid en ocho horas.

Das Flugzeug wird die Passagiere in acht Stunden nach Madrid bringen.

Die Futur I (Zukunft)

Die Endung '-ará' bei 'llevará' zeigt an, dass die Handlung später stattfinden wird. Sie wird direkt an den Stamm des Verbs (llevar) angehängt.

Verwechslung von 'Llevar' und 'Traer'

Fehler:Die Verwendung von 'llevar', wenn man eigentlich 'traer' (bringen, zum Sprecher hin) meint.

Korrektur: 'Llevar' bedeutet, etwas *weg* vom Sprecher zu bringen, während 'traer' bedeutet, etwas *zum* Sprecher zu bringen.

traerá

trah-EH-rahtɾaeˈɾa

VerbA2Zukünftige Handlung
Nutzen Sie dieses Verb, wenn die Bewegung auf den Sprecher oder einen Ort zu gerichtet ist, an dem sich der Sprecher befindet oder hinzukommt.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration, die einen glücklichen Bärenjungen zeigt, der einen Korb mit roten Äpfeln trägt und auf einem Pfad zu einer kleinen Hütte geht.

Beispiele

Mi hermana traerá el pastel a la cena.

Meine Schwester wird den Kuchen zum Abendessen mitbringen.

¿Qué nos traerá el futuro?

Was wird uns die Zukunft bringen?

Si llueve mucho, la inundación traerá problemas.

Wenn es viel regnet, wird die Überschwemmung Probleme verursachen.

Grundlagen der Zukunft

Diese Form, 'traerá', wird verwendet, um über Handlungen zu sprechen, die irgendwann nach jetzt stattfinden werden. Es ist die Standardmethode, um die Zukunft im Spanischen auszudrücken.

Wer führt die Handlung aus?

Die Endung '-á' zeigt an, dass die Handlung von einer einzelnen Person ausgeführt wird: 'él' (er), 'ella' (sie) oder 'usted' (formelle Sie).

Verwechslung von 'bringen' und 'mitnehmen'

Fehler:Die Verwendung von 'llevará', wenn sich das Objekt *auf den Sprecher zu* oder auf einen zentralen Punkt zubewegt.

Korrektur: Verwenden Sie 'traerá', wenn die Handlung *auf den Ort* gerichtet ist, an dem das Gespräch stattfindet (ähnlich wie 'mitbringen' im Deutschen). Verwenden Sie 'llevará', wenn sie *weg* gerichtet ist (ähnlich wie 'mitnehmen' oder 'wegbringen').

Verwechslung von 'llevar' und 'traer'

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'llevar' (etwas weg von hier bringen) und 'traer' (etwas hierher bringen). Denken Sie immer daran, ob sich die Bewegung von Ihnen weg oder auf Sie zu bezieht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.