Inklingo

How to Say "ceiling" in Spanish

English → Spanish

techo

TAY-choˈte.tʃo

nounA1general
Use 'techo' for the interior upper surface of a room or building that forms the top of the space you are in.
A storybook illustration showing the perspective looking up at a plain white room ceiling with a small lamp.

Examples

La pintura del techo se está pelando.

The paint on the ceiling is peeling.

La lámpara cuelga del techo de la sala.

The lamp hangs from the ceiling of the living room.

El techo es demasiado bajo; casi puedo tocarlo.

The ceiling is too low; I can almost touch it.

cielo

SYEH-lohˈsjelo

nounA1figurative, poetic
Use 'cielo' figuratively to describe the vast, open top of a large space, often with a religious or awe-inspiring connotation, similar to the sky itself.
A vibrant, vast blue sky filled with large, fluffy white cumulus clouds on a clear day.

Examples

El cielo de la catedral es impresionante.

The ceiling of the cathedral is impressive.

El cielo está azul hoy.

The sky is blue today.

Vimos muchas estrellas en el cielo nocturno.

We saw many stars in the night sky.

El avión volaba por encima de las nubes, en un cielo despejado.

The plane was flying above the clouds in a clear sky.

Always Masculine

'Cielo' is a masculine word, so you always use 'el cielo' (the sky) or 'un cielo' (a sky), never 'la' or 'una'.

Using 'cielo' for 'weather'

Mistake:El cielo está malo hoy.

Correction: Hace mal tiempo hoy. While the sky's appearance is part of the weather, Spanish generally uses the verb 'hacer' to talk about what the weather is 'doing'.

tope

toh-pehˈto.pe

nounB1general
Use 'tope' when referring to an upper limit, maximum, or cap, not a physical surface.
A colorful storybook illustration of a glass jar filled to the very brim with gold coins, with one coin resting on top.

Examples

Hay un tope en la cantidad de equipaje que puedes llevar.

There is a limit/cap on the amount of luggage you can bring.

El gobierno puso un tope a los precios.

The government put a cap on prices.

Hay un tope salarial en esta empresa.

There is a salary cap in this company.

Llegamos al tope de nuestra capacidad.

We reached the limit of our capacity.

Abstract use

When used for money or numbers, it functions just like 'limit' in English.

Using 'techo' for everything

Mistake:El techo de gastos

Correction: El tope de gastos (While 'techo' works for 'ceiling', 'tope' is much more common for specific financial caps).

Techo vs. Cielo

The most common mistake is using 'cielo' for the literal ceiling of a room. Remember, 'techo' is the standard word for the inside top surface of a room, while 'cielo' is reserved for grand, open spaces or a poetic sense, much like the sky.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.