Inklingo

How to Say "feel" in Spanish

The most common Spanish word forfeelis hallaruse 'hallarse' (reflexive) to describe your state of mind or physical condition, essentially 'to find oneself' in a certain state.

English → Spanish

hallar

ah-YARaˈʝaɾ

verbB1general
Use 'hallarse' (reflexive) to describe your state of mind or physical condition, essentially 'to find oneself' in a certain state.
A simple storybook drawing showing a red cottage perfectly positioned on the crest of a green, rolling hill.

Examples

Me hallo muy cansado después del viaje.

I find myself very tired after the trip. (I feel very tired.)

La oficina se halla en el centro de la ciudad.

The office is located in the center of the city.

The Reflexive Meaning

When you add 'se' (hallarse), the verb shifts from 'finding something else' to 'finding oneself' in a certain place or emotional state. It acts like a formal way of saying 'to be' or 'to feel.'

Using 'Hallar' for Feelings

Mistake:Saying 'Yo hallo triste' (I find sad).

Correction: When talking about feelings, you must use the reflexive form: 'Yo me hallo triste' (I find myself sad/I feel sad). Remember the 'me' is essential.

tacto

TAK-tohˈtakto

nounA2general
Use 'tacto' when referring to the physical sensation of touching something, focusing on its texture or how it feels against your skin.
A close-up illustration of a hand gently touching the soft petal of a vibrant red flower.

Examples

El tacto de esta cobija es muy suave.

The feel of this blanket is very soft.

El sentido del tacto nos permite sentir la temperatura.

The sense of touch allows us to feel temperature.

Perdió el tacto en las manos debido al frío extremo.

He lost the sense of touch in his hands due to the extreme cold.

Using 'al tacto'

To describe how something feels when you touch it, use the phrase 'al tacto' after an adjective. For example: 'rugoso al tacto' (rough to the touch).

Always Masculine

The word 'tacto' is always masculine. Even if you are talking about a woman's sense of touch, you use 'el tacto'.

Tacto vs. Toque

Mistake:Me gusta el toque de esta tela.

Correction: Me gusta el tacto de esta tela.

textura

teks-TOO-rahteksˈtuɾa

nounA1general
Use 'textura' to describe the surface quality or characteristic feel of a material, like rough, smooth, or bumpy.
A close-up of a rough, weathered wooden plank showing deep grooves and grain.

Examples

La pared tiene una textura rugosa.

The wall has a rough texture.

Me gusta la textura suave de esta bufanda de seda.

I like the soft feel of this silk scarf.

El artista añadió arena a la pintura para darle más textura.

The artist added sand to the paint to give it more texture.

Identifying the Gender

Words that end in '-ura' are almost always feminine in Spanish. This means you should use 'la' and 'una' with them (la textura).

Describing the Texture

When you want to describe a texture, the describing word (adjective) usually comes right after the word 'textura', like 'textura lisa' (smooth texture).

Using the wrong gender

Mistake:El textura es suave.

Correction: La textura es suave. Because it ends in -ura, it is a feminine word.

toque

TOH-kehˈto.ke

nounA1general
Use 'toque' when referring to the act of touching or a light contact, the physical sensation of being touched.
Two human index fingers lightly touching tips, symbolizing physical contact.

Examples

Sentí un toque en mi hombro y me giré.

I felt a touch on my shoulder and turned around.

Solo dale un toque suave al botón para encenderlo.

Just give the button a gentle tap to turn it on.

Connecting to the verb

This noun comes directly from the verb 'tocar' (to touch/play). Think of it as 'the action of touching.'

sabor

sah-BOARsaˈβoɾ

nounB1general
Use 'sabor' metaphorically to describe the vibe, style, or atmosphere of something, like music or a place.
A collection of plain gray stones, with one central stone radiating a strong, unique golden light, symbolizing its unique essence.

Examples

Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.

That song has a lot of the feel/style of the 80s.

El festival le dio un sabor especial a la ciudad.

The festival gave a special character/vibe to the city.

La novela carece de sabor humano.

The novel lacks human essence/soul.

Using 'Sabor' Figuratively

When 'sabor' is used to describe a non-physical quality, it often means 'the feeling' or 'the spirit' of something. Think of it as the 'taste' of a mood or style.

Feel vs. Texture vs. Vibe

Learners often confuse 'tacto' and 'textura' when talking about how something feels to the touch. Remember, 'tacto' is the sensation on your skin, while 'textura' is the inherent quality of the surface itself. Also, avoid using 'tacto' or 'textura' for moods or atmospheres; use 'hallarse' or 'sabor' for those.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.