How to Say "glance" in Spanish
The most common Spanish word for “glance” is “vistazo” — use 'vistazo' when referring to a quick, often superficial, examination of something, like checking a document or a report..
vistazo
/bees-TAH-soh//bisˈtaso/

Examples
Le di un vistazo rápido al documento antes de la reunión.
I gave the document a quick glance before the meeting.
¿Puedes echar un vistazo a mi coche? Hace un ruido raro.
Can you take a look at my car? It's making a weird noise.
Con un solo vistazo, supo que algo andaba mal.
With just one glance, she knew something was wrong.
The '-azo' Ending
'Vistazo' comes from 'vista' (view/sight). The ending '-azo' in Spanish often suggests a quick, sharp action or a hit. So, a 'vistazo' is like a 'quick hit' with your eyes.
It's a Noun, Not a Verb
Mistake: “Don't say: 'Yo vistazo el libro.' (I glance the book.)”
Correction: Say: 'Yo le echo un vistazo al libro.' (Literally: I throw a glance at the book.) 'Vistazo' is a thing (a noun), not an action (a verb). You need a verb like 'echar' (to throw) or 'dar' (to give) to perform the action.
mirada
/mee-RAH-dah//miˈɾaða/

Examples
Necesito una rápida mirada a tu agenda.
I need a quick look at your schedule.
Ella evitó mi mirada en el pasillo.
She avoided my gaze in the hallway.
El niño se perdió tras una larga mirada al horizonte.
The boy was lost after a long look at the horizon.
Always Feminine
Since 'mirada' ends in -a, it is a feminine noun, so you must always use 'la' before it: 'la mirada.'
Confusing Noun and Verb
Mistake: “No me gustas mirar. (Incorrect use of the noun)”
Correction: No me gusta tu mirada. (I don't like your look.) The verb form is 'mirar,' meaning 'to look.'
Vistazo vs. Mirada
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.

