How to Say "legality" in Spanish
The most common Spanish word for “legality” is “legalidad” — use 'legalidad' when you are referring to the general quality or state of being in accordance with the law, often in a more abstract or formal sense..
legalidad
/leh-gah-lee-DAHD//le.ɣa.liˈðað/

Examples
La policía investiga la legalidad de las transacciones.
The police are investigating the legality of the transactions.
Dudamos de la legalidad de ese contrato.
We doubt the legality of that contract.
Todo se hizo dentro de la legalidad vigente.
Everything was done within the current legal framework.
El abogado cuestionó la legalidad de las pruebas presentadas.
The lawyer questioned the lawfulness of the evidence presented.
The '-dad' Rule
Words ending in '-dad' (like legalidad, ciudad, or realidad) are almost always feminine. This means you should always use 'la' or 'una' with them.
Abstract Nouns and Articles
In Spanish, we use the article 'la' when talking about abstract concepts like 'legality' in general, even when English skips it. Example: 'La legalidad es importante' (Legality is important).
Gender confusion
Mistake: “El legalidad es importante.”
Correction: La legalidad es importante. Because the word ends in -dad, it is feminine.
validez
/bah-lee-DEHS//baliˈdes/

Examples
Necesitas verificar la validez de tu licencia de conducir.
You need to check the validity of your driver's license.
Tu pasaporte tiene una validez de diez años.
Your passport is valid for ten years.
El billete de tren pierde su validez si no se usa hoy.
The train ticket loses its validity if it's not used today.
Necesitamos confirmar la validez legal del contrato antes de firmar.
We need to confirm the legal validity of the contract before signing.
Using 'Tener' with Validez
In Spanish, we usually say something 'has validity' (tiene validez) rather than just saying it 'is valid.' It focuses on the quality the object possesses.
Gender and Endings
Words ending in '-ez' that name qualities are almost always feminine (la validez). When you describe it, use feminine adjectives like 'la validez técnica'.
Validez vs. Validación
Mistake: “El contrato necesita validez.”
Correction: Depending on what you mean, use 'validación' for the *act* of making it valid, and 'validez' for the *state* of being valid.
Legalidad vs. Validez
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.

