How to Say "scant" in Spanish
The most common Spanish word for “scant” is “poco” — use 'poco' when referring to a generally small amount or number of something, often in a more formal or neutral context.
poco
PO-koˈpoko

Examples
Hay pocos coches en la calle hoy.
There are few cars on the street today.
Tengo poca paciencia para estas cosas.
I have little patience for these things.
Recibimos pocas quejas sobre el servicio.
We receive few complaints about the service.
Making 'Poco' Agree
When 'poco' describes a thing, it must change to match. Use 'poco' for masculine things, 'poca' for feminine things, 'pocos' for plural masculine things, and 'pocas' for plural feminine things.
Forgetting to Match
Mistake: “Tengo poco amigas.”
Correction: Tengo pocas amigas. You need to use 'pocas' because 'amigas' is a feminine, plural word.
escaso
es-KAH-soesˈkaso

Examples
Llegaron hace unos escasos minutos.
They arrived just a few minutes ago.
El corredor ganó por una escasa diferencia.
The runner won by a tiny margin.
Tiene unos escasos ahorros.
He has very meager savings.
Using with Numbers
When used before a number (like 'unos escasos cinco euros'), it acts as a way to say 'only' or 'hardly'.
precario
pre-KAH-ryohpɾeˈkaɾjo

Examples
Viven en condiciones precarias sin agua corriente.
They live in poor conditions without running water.
Su salud es precaria desde el accidente.
His health has been poor/fragile since the accident.
Los medios económicos del hospital son precarios.
The hospital's financial resources are meager.
Describing groups
When describing a group of people in poor conditions, use 'precarios' for men/mixed groups and 'precarias' for all-women groups.
Precario vs Pobre
Mistake: “Thinking 'precario' is just another word for 'poor'.”
Correction: While similar, 'precario' implies that the situation is likely to break or fail, while 'pobre' just means there is no money.
Distinguishing 'escaso' from 'poco'
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.


