Inklingo

How to Say "slit" in Spanish

English → Spanish

abertura

/ah-behr-TOO-rah//aβerˈtuɾa/

nounB1general
Use 'abertura' for a general long, narrow opening, often in a surface or wall, where something can pass through or enter.
A small circular hole in a smooth stone wall with light shining through it.

Examples

Señaló una abertura en la tela que necesitaba ser cosida.

He pointed out a slit in the fabric that needed to be sewn.

Hay una pequeña abertura en la pared por donde entra el frío.

There is a small opening in the wall where the cold comes in.

La falda tiene una abertura lateral muy elegante.

The skirt has a very elegant side slit.

Los escaladores encontraron una abertura entre las rocas.

The climbers found a gap between the rocks.

Always Feminine

Even though it starts with 'a', it doesn't follow the 'el agua' rule because the stress is not on the first 'a'. Always say 'la abertura' or 'una abertura'.

Physical vs. Action

Use this word to describe the physical hole itself, not the act of opening something.

Abertura vs. Apertura

Mistake:La abertura de la nueva tienda es mañana.

Correction: La apertura de la nueva tienda es mañana. Use 'apertura' for events or ceremonies, and 'abertura' for physical holes/gaps.

raja

/RAH-hah//ˈra.xa/

nounB1general
Use 'raja' specifically for a long, narrow cut or tear, often implying damage or a flaw, particularly in fabric or solid surfaces like walls.
A narrow, jagged fissure running down the center of a solid grey stone wall.

Examples

La vieja chaqueta tenía una raja en la manga.

The old jacket had a slit in the sleeve.

Hay una raja en la pared del garaje.

There is a crack in the garage wall.

Se me hizo una raja en el pantalón.

I got a rip/slit in my pants.

La madera tiene una raja profunda.

The wood has a deep crack.

Describing Damage

When an object has a 'raja,' it implies it has been split or cracked open, often accidentally.

Crack vs. Break

Mistake:Saying the wall 'broke' when it just has a line.

Correction: Use 'raja' or 'grieta' for the line/crack itself, rather than saying the whole object is broken.

Opening vs. Cut/Tear

Learners often confuse 'abertura' and 'raja' by using 'abertura' for any kind of cut. Remember that 'raja' specifically implies a cut or tear, often suggesting damage, while 'abertura' is a more neutral term for an opening.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.