How to Say "stingy" in Spanish
The most common Spanish word for “stingy” is “tacaño” — use this word for someone who generally dislikes spending money, often to an extreme degree. It's a very common and widely understood term.
tacaño
Examples
Mi tío es muy tacaño y nunca deja propina.
My uncle is very stingy and never leaves a tip.
agarrado
ah-gah-rah-doha.ɣa.ˈra.ðo

Examples
No esperes que te invite, es un poco agarrado.
Don't expect him to treat you; he's a bit stingy.
Mi jefe es tan agarrado que nunca compra café para la oficina.
My boss is so cheap that he never buys coffee for the office.
Aunque tiene mucho dinero, siempre ha sido una persona muy agarrada.
Even though she has a lot of money, she has always been a very tight-fisted person.
Use with 'Ser'
When talking about someone being stingy as a personality trait, always use the verb 'ser' (to be).
Noun usage
You can use this word as a noun. Instead of saying 'He is stingy,' you can say 'He is a stingy one' (Es un agarrado).
Confusing 'Estar' and 'Ser'
Mistake: “Él está agarrado.”
Correction: Él es agarrado.
apretado
ah-preh-TAH-doha.pɾe.ˈta.ðo

Examples
No seas apretado, deja una buena propina.
Don't be stingy, leave a good tip.
codo
KOH-dohˈkoðo

Examples
No quiso dejar propina, ¡es bien codo!
He didn't want to leave a tip, he's so stingy!
Ella nunca invita a nada porque es una coda.
She never treats anyone to anything because she is cheap.
Gender change
Unlike the body part, when 'codo' is an adjective, it changes to 'coda' if you are describing a woman.
mezquino
mess-KEE-nohmesˈkino

Examples
No seas mezquino y deja una buena propina.
Don't be stingy and leave a good tip.
Es un hombre rico, pero muy mezquino con su familia.
He is a rich man, but very miserly with his family.
Nos dieron una ración mezquina de comida.
They gave us a paltry serving of food.
Gender and Number
This word must match the person or thing it describes. Use 'mezquino' for a man or masculine object, and 'mezquina' for a woman or feminine object.
Mezquino vs. Tacaño
Mistake: “Using 'mezquino' for just a regular 'cheap' person.”
Correction: While they are similar, 'mezquino' sounds more formal and often implies the person is morally small-minded, not just careful with money.
Choosing Between 'Tacaño' and 'Agarrado'
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.



