Inklingo

How to Say "to court" in Spanish

The most common Spanish word forto courtis cortejaruse 'cortejar' when describing the act of romantically pursuing someone, similar to 'to woo' or 'to date'. It can also be used figuratively to describe seeking the favor of a group, like voters..

English → Spanish

cortejar

/kor-te-HAR//koɾteˈxaɾ/

verbB1general
Use 'cortejar' when describing the act of romantically pursuing someone, similar to 'to woo' or 'to date'. It can also be used figuratively to describe seeking the favor of a group, like voters.
A man offering a small bouquet of wildflowers to a smiling woman in a garden.

Examples

El joven cortejó a la señorita con serenatas y regalos.

The young man courted the lady with serenades and gifts.

El caballero intentó cortejar a la dama con flores y poemas.

The gentleman tried to court the lady with flowers and poems.

Lleva meses cortejándola, pero ella aún no se decide.

He has been wooing her for months, but she still hasn't decided.

En el siglo XIX, los hombres tenían que cortejar formalmente a sus futuras esposas.

In the 19th century, men had to formally court their future wives.

The Personal 'A'

Since you are courting a person, you must use the word 'a' before the person's name or the pronoun. For example: 'Cortejar a María'.

Abstract Courting

When 'cortejar' is used with abstract concepts like 'danger' or 'success,' it doesn't need the 'personal a' because these aren't people.

Missing the Personal 'A'

Mistake:Cortejo María.

Correction: Cortejo a María. (In Spanish, we need 'a' when the action of the verb happens directly to a specific person).

festejar

/fess-teh-HAR//festeˈxaɾ/

verbC1general
Employ 'festejar' when the romantic pursuit involves elaborate gestures, celebrations, or a more intense effort to impress, often implying a celebratory aspect to the wooing.
A person kneeling to give a bouquet of red flowers to another person in a park setting.

Examples

El poeta festejaba a su amada con versos apasionados.

The poet courted his beloved with passionate verses.

El joven caballero festejaba a la dama con poemas.

The young gentleman courted the lady with poems.

Pasó meses festejándola antes de pedir su mano.

He spent months wooing her before asking for her hand.

En las novelas antiguas, los hombres solían festejar a las mujeres en el balcón.

In old novels, men used to court women at the balcony.

Direct Object Person

When using this meaning, you are acting upon a person. In Spanish, we use the word 'a' before the person you are courting (e.g., 'festejar a alguien').

Modern Confusion

Mistake:Using this in a bar.

Correction: If you say this to a modern Spanish speaker, they might think you are 'celebrating' them. Use 'coquetear' or 'ligar' for modern flirting.

rondar

/ron-DAR//ronˈdaɾ/

verbB2literary/archaic
Use 'rondar' in its less common, more poetic or archaic sense to describe someone hovering around or romantically pursuing another, often with a sense of lingering or persistent attention.
A person sitting on a bench looking thoughtful with a glowing lightbulb floating slightly above their head.

Examples

El pretendiente rondaba la casa de la joven cada noche.

The suitor courted the young woman's house every night.

Una idea me ronda la cabeza desde hace días.

An idea has been hovering in my mind for days.

El fantasma de la duda le rondaba la mente.

The ghost of doubt was haunting his mind.

Esa canción me ronda por la cabeza.

That song is stuck in my head (lingering in my mind).

Body Parts

When an idea haunts your head, we use 'la cabeza' with the article 'la', not 'mi cabeza'. The context makes it clear whose head it is.

Cortejar vs. Festejar

Learners often confuse 'cortejar' and 'festejar'. While both mean to court, 'cortejar' is the more general term for romantic pursuit. 'Festejar' implies a more elaborate or celebratory approach to wooing someone.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.