Inklingo

How to Say "to relocate" in Spanish

English → Spanish

mudarse

/moo-DAHR-seh//muˈðarse/

verbA2general
Use 'mudarse' when referring to the act of moving your residence or office to a different location, often implying a change of city or a significant shift.
A stack of cardboard boxes and a small plant sitting in an empty, brightly lit living room.

Examples

Me voy a mudar a una casa más grande el próximo año.

I am going to move to a bigger house next year.

Me mudo a un apartamento nuevo mañana.

I am moving to a new apartment tomorrow.

¿Por qué decidieron mudarse a España?

Why did they decide to move to Spain?

Using the 'se' part

The 'se' at the end means this verb is reflexive. It shows that you are moving yourself to a new location. You must change the 'me, te, se' part to match the person doing the action.

Mover vs. Mudarse

Mistake:Using 'mover' to say you are moving to a new house.

Correction: Use 'mudarse' for changing homes. 'Mover' is for moving a physical object or a part of your body (like your arm).

mudar

/moo-DAHR//muˈðar/

verbA1formal
Use 'mudar' primarily when talking about moving belongings or changing one's residence in a more formal or literary context, or when referring to animals shedding.
A stack of cardboard boxes and a small plant sitting on a wooden floor in a bright, empty room.

Examples

La empresa decidió mudar sus oficinas al centro de la ciudad.

The company decided to move its offices to the city center.

Me voy a mudar a un apartamento nuevo el próximo mes.

I am going to move to a new apartment next month.

Ellos se mudaron a España para aprender el idioma.

They moved to Spain to learn the language.

Using 'se' for Moving

When talking about moving house, we almost always add 'se' to the end (mudarse). This shows the action is happening to the person who is moving.

Mover vs. Mudar

Mistake:Using 'mover' to say 'I am moving to a new house'.

Correction: Use 'mudarse'. 'Mover' is for shifting objects (like a chair), but 'mudar' is for changing your home.

Mudar vs. Mudarse

The most common mistake is using 'mudar' when 'mudarse' is needed for the reflexive action of a person or family moving. 'Mudar' is often transitive or used in specific contexts like animals shedding their skin.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.