How to Say "to restrain" in Spanish
The most common Spanish word for “to restrain” is “contener” — use 'contener' when holding back an internal emotion, like laughter or tears, or when physically holding someone or something back.
contener
kon-te-nerkonteˈneɾ

Examples
No pudo contener la risa durante la clase.
He couldn't hold back his laughter during class.
La policía intentó contener a la multitud.
The police tried to restrain the crowd.
Tuve que contenerme para no gritar.
I had to hold myself back from shouting.
Using it on yourself
When you use this to mean 'to control yourself', you add '-se' (contenerse).
frenar
freh-NAHRfɾeˈnaɾ

Examples
El gobierno intenta frenar el aumento de los precios.
The government is trying to curb the price increases.
Tuve que frenar mi lengua para no decir algo grosero.
I had to hold my tongue to avoid saying something rude.
La falta de dinero frenó el proyecto.
The lack of money hindered the project.
Abstract usage
When using 'frenar' for emotions or abstract concepts, it acts exactly like 'to curb' or 'to check' in English.
Using with people
Mistake: “Saying 'frenar a mi amigo' when you mean 'stopping' them from leaving.”
Correction: Use 'frenar' only if you are literally or figuratively slowing their momentum or behavior; otherwise, use 'detener'.
Contener vs. Frenar
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.

