Inklingo

How to Say "to weaken" in Spanish

English → Spanish

debilitar

/deh-bee-lee-tahr//deβiliˈtaɾ/

verbB1general
Use 'debilitar' when referring to a reduction in physical or mental strength, or the weakening of something concrete like a structure or a body.
A wilted flower leaning over next to a strong, upright flower.

Examples

La falta de sueño puede debilitar tu sistema inmunológico.

Lack of sleep can weaken your immune system.

La fiebre alta debilitó al paciente durante la noche.

The high fever weakened the patient during the night.

No dejes que los comentarios negativos debiliten tu confianza.

Don't let negative comments undermine your confidence.

El ejercicio intenso puede debilitar tus músculos si no descansas.

Intense exercise can weaken your muscles if you don't rest.

Action vs. Result

Use 'debilitar' when you are the one making something weak. If you want to say 'to become weak,' you must add 'se' at the end: 'debilitarse'.

Regular Pattern

This verb follows the standard pattern for verbs ending in -ar, so it has no spelling surprises in its forms.

Confusing Verb and Adjective

Mistake:Él es debilitar.

Correction: Él está débil (He is weak) or La enfermedad lo debilitó (The illness weakened him). 'Debilitar' is the action, 'débil' is the description.

desgastar

/des-gahs-TAR//dezɣasˈtaɾ/

verbB2general
Use 'desgastar' when talking about the gradual loss of political power, influence, or the wearing down of a relationship or object through prolonged use or problems.
A small, tired hiker sitting on a trail with a drooping backpack and a heavy sigh.

Examples

Las continuas críticas desgastaron la reputación del político.

The continuous criticism wore down the politician's reputation.

Tantos problemas acabaron por desgastar nuestra relación.

So many problems ended up wearing down our relationship.

La oposición intenta desgastar al gobierno actual.

The opposition is trying to weaken the current government.

El estrés constante desgasta la salud mental.

Constant stress wears down mental health.

Metaphorical Erosion

Just like wind wears away stone, you can use 'desgastar' to describe abstract things like authority or love fading away due to friction.

Desgastar vs. Cansar

Mistake:El trabajo me desgasta.

Correction: El trabajo me cansa (if you are just tired) vs. El trabajo me está desgastando (if it is slowly destroying your spirit or health over months). Use 'desgastar' for long-term, structural exhaustion.

Strength vs. Influence

Learners often confuse 'debilitar' and 'desgastar' by using 'debilitar' for abstract concepts like power or influence. Remember that 'debilitar' primarily refers to a loss of physical or mental strength, while 'desgastar' implies a gradual wearing away of something more abstract or enduring.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.