Inklingo

How to Say "to worry" in Spanish

English → Spanish

preocuparse

preh-oh-koo-PAHR-seh/pɾeokuˈpaɾse/

verbA1general
Use 'preocuparse' when you are talking about yourself feeling anxious or stressed about something.
A high quality simple colorful storybook illustration showing a young person sitting alone, hunched over with their hands clasped around their knees, displaying a clearly worried and stressed expression.

Examples

No te preocupes por el dinero, yo lo pago.

Don't worry about the money, I'll pay for it.

Mi madre se preocupa mucho por mi salud.

My mother worries a lot about my health.

Dejó de preocuparse por las cosas pequeñas y se sintió más feliz.

She stopped worrying about the small things and felt happier.

The Reflexive 'Se'

Since this verb ends in '-se', you must always include a matching pronoun (me, te, se, nos, os, se) before the verb. This shows that the person doing the action is also the one receiving the worry.

Using 'Por' for the Topic

When you say what you are worrying about, you almost always use the preposition 'por' (for/about): 'Me preocupo por el futuro' (I worry about the future).

Forgetting the Reflexive Pronoun

Mistake:Yo preocupo mi salud.

Correction: Yo me preocupo por mi salud. (The verb 'preocupar' without 'se' means 'to cause worry to someone else.')

Using the Wrong Preposition

Mistake:Se preocupa de la prueba.

Correction: Se preocupa por la prueba. (While 'de' is sometimes used regionally, 'por' is the standard and safest choice for 'about.')

preocupar

/pre-oh-koo-par//pɾeokuˈpaɾ/

verbA2general
Use 'preocupar' when something or someone is causing *another person* to feel anxious or concerned.
A concerned mother looking at a child who has a small bandage on their knee.

Examples

Tu salud me preocupa mucho.

Your health worries me a lot.

No quiero preocupar a mis padres con mis problemas.

I don't want to worry my parents with my problems.

Lo que más preocupa a los expertos es el cambio climático.

What concerns experts the most is climate change.

The 'Gustar' Structure

This verb often works like 'gustar.' If you want to say 'The exam worries me,' you say 'Me preocupa el examen.' The thing that causes the worry is the boss of the sentence.

Worrying Someone Else

When you are the cause of worry for another person, use 'preocupar' directly: 'La noticia preocupó a todos' (The news worried everyone).

Missing the 'a' with people

Mistake:Preocupo mi madre.

Correction: Preocupo a mi madre. In Spanish, when a person receives the action directly, we usually put a small 'a' before them.

inquietar

/een-kyeh-TAHR//iŋkjeˈtaɾ/

verbB1general
Choose 'inquietar' when you want to express that something is making someone feel uneasy or unsettled, often due to uncertainty.
A person sitting on a chair looking concerned while tapping their chin, with a small storm cloud hovering above their head.

Examples

Me inquieta que todavía no haya llegado a casa.

It worries me that he hasn't arrived home yet.

Sus palabras inquietaron a todos los presentes.

His words troubled everyone present.

No dejes que los rumores te inquieten.

Don't let the rumors make you uneasy.

Using 'Inquietar' like 'Gustar'

This verb often works by describing what thing is doing the 'worrying' to a person. Instead of saying 'I worry about X,' you say 'X worries me' (Me inquieta X).

Triggering the Subjunctive

When you say 'It worries me that...' (Me inquieta que...), the verb that follows must use the special form for doubt and feelings (the subjunctive mood).

Confusing it with 'Quiet'

Mistake:Using inquietar to mean 'making someone quiet'.

Correction: Inquietar means the opposite! The 'in-' prefix means 'not,' so you are taking away someone's quiet/peace.

alarmar

/ah-lahr-MAHR//alaɾˈmaɾ/

verbB1general
Use 'alarmar' when you are causing someone else to feel alarmed, concerned, or anxious, often in a more serious or urgent situation.
A child with wide eyes and hands on their cheeks looking surprised and worried.

Examples

No quiero alarmar a nadie, pero hay una tormenta en camino.

I don't want to alarm anyone, but there is a storm on the way.

Las noticias sobre la economía alarmaron a los inversores.

The news about the economy alarmed the investors.

Su repentino silencio empezó a alarmarme.

His sudden silence began to worry me.

Using the 'Personal A'

Since this word usually describes how you affect a person, remember to use the little word 'a' before the person being alarmed (e.g., 'alarma a mi madre').

Action vs. Feeling

Use 'alarmar' when something causes worry. If you want to say you feel worried yourself, you'll see it as 'alarmarse' (to get alarmed).

Alarmar vs. Alertar

Mistake:Usar 'alarmar' para un simple aviso sin miedo.

Correction: Use 'alertar' for a neutral warning and 'alarmar' when there is a sense of fear or panic involved.

Reflexive vs. Non-Reflexive Worry

The most common mistake is confusing 'preocupar' (to worry someone) and 'preocuparse' (to worry oneself). Remember that 'preocuparse' is reflexive, meaning the subject is the one feeling the worry, while 'preocupar' is transitive, meaning the subject causes worry in someone else.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.