Inklingo

Comment dire "a répliqué" en espagnol

French → espagnol

contestó

kon-tes-TOHkontesˈto

verbeA1neutre
Utilisez "contestó" lorsque la réplique implique une argumentation, une réfutation ou une réponse directe à une question ou une affirmation antérieure. Cela suggère une forme d'opposition ou de défense.
Une personne tenant un combiné téléphonique à l'ancienne à son oreille avec une expression agréable, comme si elle répondait à un appel.

Exemples

Ante la acusación, él contestó con firmeza.

Face à l'accusation, il a répliqué avec fermeté.

Ella contestó el teléfono a la primera.

Elle a répondu au téléphone à la première sonnerie.

El estudiante contestó todas las preguntas.

L'étudiant a répondu à toutes les questions.

Él me contestó de forma muy amable.

Il m'a répondu de manière très aimable.

L'importance de l'accent aigu

L'accent sur le 'ó' vous indique deux choses : l'action s'est déroulée dans le passé, et c'est 'il', 'elle' ou 'vous (formel)' qui l'a faite. Sans l'accent, 'contesto' signifie 'je réponds' au présent.

Confondre 'contesto' et 'contestó'

Erreur :Utiliser 'contesto' pour dire 'il a répondu'.

Correction : Utilisez toujours 'contestó' avec l'accent pour le passé. 'Él contestó' est passé ; 'Yo contesto' est présent. En français, la distinction est faite par l'auxiliaire ('il a répondu' vs 'je réponds').

respondió

rres-pon-dee-OHres.ponˈdjo

verbeA1neutre
Préférez "respondió" pour une réponse plus générale, qu'il s'agisse d'une information, d'une réaction à un appel ou d'une simple suite à une communication. Le contexte n'implique pas nécessairement une opposition.
Une illustration simple de livre d'histoires montrant une créature jaune amicale parlant une ligne courbe orange vif vers une créature violette écoutant, symbolisant une réponse parlée ou une réplique.

Exemples

Ella respondió a mi pregunta inmediatamente.

Elle a répondu à ma question immédiatement.

Ella no respondió a mi llamada.

Elle n'a pas répondu à mon appel.

El profesor preguntó, y Juan respondió inmediatamente.

Le professeur a demandé, et Juan respondió immédiatement.

Usted respondió con gran sabiduría a esa crítica.

Vous (formel) a répondu à cette critique avec beaucoup de sagesse.

Action au passé simple (Indéfini)

La forme 'respondió' nous indique que l'action de répondre s'est déroulée entièrement dans le passé et est terminée. C'est l'équivalent de dire 'il a répondu' ou 'elle a répondu' en français.

Utilisation de 'A' après Responder

Lorsqu'on répond à une question ou qu'on réagit à une personne/chose, l'espagnol utilise souvent la préposition 'a' (à) juste après le verbe : 'Respondió a la carta' (Il a répondu à la lettre). C'est similaire à l'usage du 'à' en français.

Confusion des temps du passé

Erreur :Utiliser 'respondía' (Imparfait) au lieu de 'respondió' (Prétérit/Indéfini).

Correction : 'Respondió' est pour une action unique et achevée (Elle a répondu au téléphone une fois). 'Respondía' est pour des actions continues ou habituelles dans le passé (Elle avait l'habitude de répondre rapidement au téléphone).

Contestó vs. Respondió : la nuance clé

La confusion principale réside entre la réponse argumentative ("contestó") et la réponse informative ou générale ("respondió"). Si la réplique française implique une opposition ou une réfutation, "contestó" est souvent plus précis. Sinon, "respondió" est généralement le choix le plus sûr.

Traductions associées

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.