Comment dire "a sorti" en espagnol
Le mot espagnol pour “a sorti” est “sacó” — A1 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

Exemples
Mi hermano sacó su teléfono del bolsillo y me llamó.
Mon frère a sorti son téléphone de sa poche et m'a appelé.
El jardinero sacó todas las malas hierbas del suelo.
Le jardinier a retiré toutes les mauvaises herbes du sol.
Le Temps du Prétérit
Sacó est la forme au passé simple (prétérit) pour 'il/elle/vous formel'. Il décrit une action qui a commencé et s'est complètement terminée à un moment précis du passé. En français, cela correspond souvent au passé composé ou au passé simple.
Changement Orthographique pour 'Yo'
Bien que 'sacar' soit majoritairement régulier, la forme 'yo' au prétérit est 'saqué' (avec un 'qu') pour conserver le son dur 'k'. Cependant, 'sacó' (il/elle/usted) est régulier.
Confondre Prétérit et Imparfait
Erreur : “Utiliser 'sacaba' pour décrire une action unique et achevée.”
Correction : 'Sacó' signifie que l'action a eu lieu une seule fois et s'est terminée (ex: 'Il a sorti les clés une fois'). 'Sacaba' signifie que l'action était habituelle ou en cours dans le passé, comme l'imparfait en français.
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.