Inklingo

Comment dire "accentuer" en espagnol

French → espagnol

acentuar

ah-sen-twahrasenˈtwaɾ

verbeA2standard
Utilisez « acentuar » lorsque vous parlez de la marque graphique écrite sur une voyelle ou une consonne, ou pour rendre une caractéristique physique ou une situation plus visible.
Une illustration en gros plan d'un crayon en bois traçant une petite marque penchée au-dessus d'une lettre sur une feuille de papier.

Exemples

El acento en la última sílaba de 'café' es importante.

L'accent sur la dernière syllabe de 'café' est important.

Tienes que acentuar la última sílaba en la palabra 'café'.

Tu dois accentuer la dernière syllabe du mot 'café'.

Aprender a acentuar correctamente toma tiempo.

Apprendre à utiliser correctement les accents prend du temps.

Él suele acentuar mucho las palabras cuando está enojado.

Il souligne généralement beaucoup ses mots quand il est en colère.

Le changement du 'u'

Lorsque vous utilisez ce verbe au présent, le 'u' prend un petit accent dans toutes les formes sauf 'nous' et 'vous' (acentúo vs acentuamos). En français, nous avons des changements similaires dans certains verbes comme 'envoyer' (j'envoie) ou 'appeler' (j'appelle), mais ici, c'est l'accentuation qui change la prononciation.

Écriture vs Parole

En espagnol, ce mot couvre à la fois l'écriture physique d'un accent et la manière dont on prononce une syllabe en parlant.

Usage abstrait

Vous pouvez utiliser ce mot pour des sentiments ou des situations, pas seulement pour des sons ou des lettres. Cela signifie rendre une situation plus 'forte' ou plus 'marquée', un peu comme en français quand on dit 'cela accentue le problème'.

Oubli de l'accent sur le 'u'

Erreur :Yo acentuo la palabra.

Correction : Yo acentúo la palabra. (Le 'u' a besoin de l'accent pour indiquer que le son est séparé et prononcé distinctement, comme le 'é' dans le mot français 'été' qui se prononce différemment de 'et').

acentuar

ah-sen-twahrasenˈtwaɾ

verbeB2standard
Utilisez « acentuar » lorsque vous parlez de la marque graphique écrite sur une voyelle ou une consonne, ou pour rendre une caractéristique physique ou une situation plus visible.
Une illustration en gros plan d'un crayon en bois traçant une petite marque penchée au-dessus d'une lettre sur une feuille de papier.

Exemples

Las luces de la ciudad sirven para acentuar la belleza de la plaza.

Les lumières de la ville servent à accentuer la beauté de la place.

Tienes que acentuar la última sílaba en la palabra 'café'.

Tu dois accentuer la dernière syllabe du mot 'café'.

Aprender a acentuar correctamente toma tiempo.

Apprendre à utiliser correctement les accents prend du temps.

Él suele acentuar mucho las palabras cuando está enojado.

Il souligne généralement beaucoup ses mots quand il est en colère.

Le changement du 'u'

Lorsque vous utilisez ce verbe au présent, le 'u' prend un petit accent dans toutes les formes sauf 'nous' et 'vous' (acentúo vs acentuamos). En français, nous avons des changements similaires dans certains verbes comme 'envoyer' (j'envoie) ou 'appeler' (j'appelle), mais ici, c'est l'accentuation qui change la prononciation.

Écriture vs Parole

En espagnol, ce mot couvre à la fois l'écriture physique d'un accent et la manière dont on prononce une syllabe en parlant.

Usage abstrait

Vous pouvez utiliser ce mot pour des sentiments ou des situations, pas seulement pour des sons ou des lettres. Cela signifie rendre une situation plus 'forte' ou plus 'marquée', un peu comme en français quand on dit 'cela accentue le problème'.

Oubli de l'accent sur le 'u'

Erreur :Yo acentuo la palabra.

Correction : Yo acentúo la palabra. (Le 'u' a besoin de l'accent pour indiquer que le son est séparé et prononcé distinctement, comme le 'é' dans le mot français 'été' qui se prononce différemment de 'et').

enfatizar

en-fah-tee-SAHReɱfatiˈsaɾ

verbeB1standard
Employez « enfatizar » pour souligner, mettre en relief ou insister sur une idée, une opinion ou un fait, souvent dans un contexte discursif.
Un surligneur jaune vif marquant un seul mot sur une page de livre.

Exemples

Quiero enfatizar que este paso es muy importante.

Je veux souligner que cette étape est très importante.

El informe enfatiza los beneficios de la nueva dieta.

Le rapport met en évidence les avantages du nouveau régime.

El director enfatizó la necesidad de trabajar en equipo.

Le directeur a souligné la nécessité du travail d'équipe.

La règle d'orthographe 'Z' devient 'C'

Lorsque le verbe se termine par '-zar', le 'z' se transforme en 'c' chaque fois qu'il est suivi d'un 'e'. Cela se produit dans la forme 'yo' du passé simple (pretérito indefinido) et dans toutes les formes du subjonctif.

Pas de préposition nécessaire

En français, on dit souvent « insister sur quelque chose », mais en espagnol, on utilise directement l'objet. Utilisez 'enfatizar algo' directement.

N'ajoutez pas 'en'

Erreur :Quiero enfatizar en el problema.

Correction : Quiero enfatizar el problema. L'espagnol n'utilise pas le mot 'en' après ce verbe, contrairement au français où l'on dit « mettre l'accent sur ».

Orthographe du passé simple

Erreur :Yo enfatizé la idea.

Correction : Yo enfaticé la idea. Rappelez-vous que le 'z' se transforme toujours en 'c' avant la lettre 'e'.

Acentuar ou enfatizar ?

La confusion principale réside souvent entre « acentuar » et « enfatizar ». « Acentuar » se réfère à l'acte physique de marquer ou de rendre quelque chose plus visible. « Enfatizar » concerne plutôt l'insistance sur une idée ou un concept verbalement.

Traductions associées

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.