Inklingo

Comment dire "arrivait peut-être" en espagnol

Le mot espagnol pourarrivait peut-êtreest llegaraB2 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

French → espagnolB2
verbB2
Exprimer une incertitude passée
Une illustration de livre d'histoires aux couleurs vives montrant un voyageur qui vient de terminer un voyage. Le voyageur se tient directement sur le seuil d'une grande porte en bois accueillante, signifiant l'arrivée.

Exemples

Si él llegara tarde, perderíamos el tren.

S'il arrivait en retard, nous manquerions le train.

Yo no creía que el paquete llegara antes del lunes.

Je ne croyais pas que le colis arriverait avant lundi.

Ojalá llegara el dinero pronto para pagar las cuentas.

J'aurais souhaité que l'argent arrive bientôt pour payer les factures.

Le temps du 'Et si...'

La forme 'llegara' est utilisée pour les actions douteuses, souhaitées ou purement hypothétiques, surtout lorsqu'on parle du passé ou qu'on élabore des scénarios complexes de type 'si... alors...'. En français, cela correspond souvent à l'imparfait du subjonctif.

Deux formes pour la même fonction

L'espagnol possède deux manières de former ce temps : 'llegara' et 'llegase'. Ils signifient exactement la même chose, bien que 'llegara' soit beaucoup plus courant dans la langue parlée quotidienne dans la plupart des régions.

Confusion entre Subjonctif Passé et Conditionnel

Erreur :Si él llegaría tarde, perderíamos el tren. (Mélange du conditionnel et du subjonctif)

Correction : Si él llegara tarde, perderíamos el tren. (La proposition subordonnée introduite par 'si' nécessite la forme spéciale du subjonctif imparfait.)

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.