llegara
ye-GAH-ra
/ʎeˈɣaɾa/
Référence Rapide
📝 En Action
Si él llegara tarde, perderíamos el tren.
B2S'il arrivait en retard, nous manquerions le train.
Yo no creía que el paquete llegara antes del lunes.
B2Je ne croyais pas que le colis arriverait avant lundi.
Ojalá llegara el dinero pronto para pagar las cuentas.
C1J'aurais souhaité que l'argent arrive bientôt pour payer les factures.
💡 Points de grammaire
Le temps du 'Et si...'
La forme 'llegara' est utilisée pour les actions douteuses, souhaitées ou purement hypothétiques, surtout lorsqu'on parle du passé ou qu'on élabore des scénarios complexes de type 'si... alors...'. En français, cela correspond souvent à l'imparfait du subjonctif.
Deux formes pour la même fonction
L'espagnol possède deux manières de former ce temps : 'llegara' et 'llegase'. Ils signifient exactement la même chose, bien que 'llegara' soit beaucoup plus courant dans la langue parlée quotidienne dans la plupart des régions.
❌ Erreurs Courantes
Confusion entre Subjonctif Passé et Conditionnel
Erreur : “Si él llegaría tarde, perderíamos el tren. (Mélange du conditionnel et du subjonctif)”
Correction : Si él llegara tarde, perderíamos el tren. (La proposition subordonnée introduite par 'si' nécessite la forme spéciale du subjonctif imparfait.)
⭐ Conseils d''utilisation
Utilisation avec 'Ojalá'
On utilise souvent 'llegara' après 'Ojalá' (Pourvu que/Si seulement) pour parler d'un souhait qui semble difficile ou peu probable : 'Ojalá llegara el verano ya' (Pourvu que l'été arrive enfin).
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : llegara
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'llegara' pour exprimer une situation hypothétique dans le passé ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'llegara' est la même chose que 'llegase' ?
Oui, ce sont deux manières différentes de dire exactement la même forme verbale (le subjonctif imparfait, première/troisième personne du singulier). 'Llegara' est généralement plus courant dans l'espagnol moderne.
Pourquoi utilise-t-on 'llegara' dans 'Si yo fuera rico, compraría un coche' (Si j'étais riche, j'achèterais une voiture) ?
Attention ! Le mot correct ici est 'fuera' (subjonctif imparfait de 'ser'). Cependant, si vous vouliez dire 'Si j'arrivais riche', vous utiliseriez 'llegara' car ces propositions hypothétiques introduites par 'si' nécessitent toujours la forme du subjonctif imparfait.