Comment dire "audience" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “audience” est “audiencia” — utilisez « audiencia » lorsque vous faites référence à l'ensemble des personnes qui regardent ou écoutent quelque chose (comme un programme télévisé, un événement sportif) ou à une séance dans un tribunal.
audiencia
ow-dee-EN-see-ahawˈðjen.sja

Exemples
La audiencia de la final de fútbol fue masiva.
Le public (l'audience) de la finale de football était massif.
Necesitamos saber qué quiere nuestra audiencia en redes sociales.
Nous devons savoir ce que veut notre public sur les réseaux sociaux.
La audiencia por el caso de divorcio será mañana por la mañana.
L'audience pour l'affaire de divorce aura lieu demain matin.
El abogado solicitó una audiencia preliminar para revisar las pruebas.
L'avocat a demandé une audience préliminaire pour examiner les preuves.
Toujours Féminin
Même si 'la audiencia' fait référence à un groupe de personnes, c'est grammaticalement un nom féminin et utilise toujours 'la'. En français, 'le public' est masculin, attention à cette différence structurelle.
Utiliser 'público' pour les statistiques médiatiques
Erreur : “El programa tuvo un alto público.”
Correction : El programa tuvo una alta audiencia. ('Audiencia' est préférable pour la consommation médiatique mesurée, contrairement au français où 'un large public' serait courant.)
audiencia
ow-dee-EN-see-ahawˈðjen.sja

Exemples
El Papa concedió una audiencia al nuevo arzobispo.
Le Pape a accordé un entretien formel (une audience) au nouvel archevêque.
La audiencia de la final de fútbol fue masiva.
Le public (l'audience) de la finale de football était massif.
Necesitamos saber qué quiere nuestra audiencia en redes sociales.
Nous devons savoir ce que veut notre public sur les réseaux sociaux.
La audiencia por el caso de divorcio será mañana por la mañana.
L'audience pour l'affaire de divorce aura lieu demain matin.
Toujours Féminin
Même si 'la audiencia' fait référence à un groupe de personnes, c'est grammaticalement un nom féminin et utilise toujours 'la'. En français, 'le public' est masculin, attention à cette différence structurelle.
Utiliser 'público' pour les statistiques médiatiques
Erreur : “El programa tuvo un alto público.”
Correction : El programa tuvo una alta audiencia. ('Audiencia' est préférable pour la consommation médiatique mesurée, contrairement au français où 'un large public' serait courant.)
audiencia
ow-dee-EN-see-ahawˈðjen.sja

Exemples
La audiencia por el caso de divorcio será mañana por la mañana.
L'audience pour l'affaire de divorce aura lieu demain matin.
La audiencia de la final de fútbol fue masiva.
Le public (l'audience) de la finale de football était massif.
Necesitamos saber qué quiere nuestra audiencia en redes sociales.
Nous devons savoir ce que veut notre public sur les réseaux sociaux.
El abogado solicitó una audiencia preliminar para revisar las pruebas.
L'avocat a demandé une audience préliminaire pour examiner les preuves.
Toujours Féminin
Même si 'la audiencia' fait référence à un groupe de personnes, c'est grammaticalement un nom féminin et utilise toujours 'la'. En français, 'le public' est masculin, attention à cette différence structurelle.
Utiliser 'público' pour les statistiques médiatiques
Erreur : “El programa tuvo un alto público.”
Correction : El programa tuvo una alta audiencia. ('Audiencia' est préférable pour la consommation médiatique mesurée, contrairement au français où 'un large public' serait courant.)
comparecencia
kom-pah-reh-THEN-thyahkompaɾeˈθenθja

Exemples
La comparecencia del testigo ante el juez será mañana.
La comparution du témoin devant le juge aura lieu demain.
El ministro solicitó una comparecencia en el Congreso.
Le ministre a demandé une comparution devant le Congrès.
Es obligatoria la comparecencia de todos los involucrados.
La comparution de toutes les parties impliquées est obligatoire.
Un nom dérivé d'un verbe
Ce mot dérive du verbe 'comparecer' (comparaître). Il suit un schéma courant où les verbes se terminant par -ecer forment des noms se terminant par -encia.
Toujours féminin
Même s'il s'agit de questions juridiques sérieuses, il s'agit toujours de 'la comparecencia'. Retenez simplement que les mots se terminant par -encia sont presque toujours féminins en espagnol.
Comparution vs. Apparence
Erreur : “Utiliser 'apariencia' pour une convocation au tribunal.”
Correction : Utilisez 'comparecencia'. 'Apariencia' désigne l'aspect physique de quelqu'un, tandis que 'comparecencia' est l'acte de se présenter officiellement.
« Audiencia » vs « Comparecencia »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

