Comment dire "aveugler" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “aveugler” est “cegar” — utilisez « cegar » lorsque vous parlez de la perte de la vue, qu'elle soit physique (la lumière vive) ou métaphorique (l'émotion qui empêche de voir la vérité)..
cegar
/seh-GAHR//θeˈɣaɾ/

Exemples
La luz del sol me cegó por un momento.
La lumière du soleil m'a aveuglé un moment.
El flash de la cámara puede cegar a los bebés.
Le flash de l'appareil photo peut éblouir les bébés.
Ese reflejo es tan fuerte que ciega a los conductores.
Ce reflet est si fort qu'il aveugle les conducteurs.
El odio lo cegó y no pudo ver la verdad.
La haine l'a aveuglé et il n'a pas pu voir la vérité.
Changement de 'E' en 'IE'
Pour la plupart des formes, le 'e' au milieu de 'cegar' se transforme en 'ie' lorsque l'on met l'accent sur cette syllabe (comme dans 'yo ciego'). Ce changement n'a pas lieu dans les formes 'nous' (nosotros) ou 'vous' (vosotros).
Changement orthographique pour la prononciation
Lorsque la terminaison du verbe commence par un 'e' (comme dans la forme au passé 'yo'), on ajoute un 'u' après le 'g' (cegué) pour conserver le son dur du 'g'. Sans le 'u', il sonnerait comme un 'j' français.
Utilisation de 'por' avec les sentiments
Lorsque vous êtes 'aveuglé' par une émotion, utilisez 'por' (par) pour décrire ce qui la cause, comme 'cegado por los celos' (aveuglé par la jalousie).
Erreur d'orthographe au passé
Erreur : “Yo cegé.”
Correction : Yo cegué. (Nous avons besoin du 'u' pour que le 'g' conserve sa prononciation dure, comme dans 'gâteau').
cegar
Exemples
El odio lo cegó y no pudo ver la verdad.
La haine l'a aveuglé et il n'a pas pu voir la vérité.
deslumbrar
des-loom-BRAR/deslumˈbɾaɾ/

Exemples
El sol me deslumbra cuando conduzco por la tarde.
Le soleil m'éblouit quand je conduis l'après-midi.
Las luces largas del otro coche nos deslumbraron.
Les feux de route de l'autre voiture nous ont aveuglés.
Cierra las cortinas para que el reflejo no te deslumbre.
Ferme les rideaux pour que le reflet ne t'éblouisse pas.
Utilisation de 'me' avec deslumbrar
Lorsque le soleil ou une lumière vous aveugle, utilisez 'me' (ou te, le, etc.) pour indiquer qui est affecté : 'El sol me deslumbra'.
Deslumbrar vs. Alumbrar
Erreur : “Alumbrar el camino con luces demasiado fuertes.”
Correction : Utilisez 'alumbrar' pour dire que vous fournissez de la lumière pour pouvoir voir. Utilisez 'deslumbrar' lorsqu'il y a TROP de lumière et que vous NE POUVEZ PAS voir.
Ne pas confondre « cegar » et « deslumbrar »
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

