Comment dire "fasciner" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “fasciner” est “fascinar” — utilisez "fascinar" lorsque quelque chose suscite un grand intérêt ou une admiration profonde, un peu comme le français "fasciner" dans son sens le plus courant..
fascinar
/fas-see-NAHR//fasiˈnaɾ/

Exemples
Me fascina la arquitectura antigua de esta ciudad.
Je suis fasciné par l'architecture ancienne de cette ville.
A mis hijos les fascinan los dinosaurios.
Mes enfants adorent les dinosaures / Les dinosaures fascinent mes enfants.
Siempre me ha fascinado la idea de viajar al espacio.
L'idée de voyager dans l'espace m'a toujours fasciné.
La règle du verbe 'gustar'
Ce verbe fonctionne à l'envers par rapport au français. Au lieu de dire 'Je le fascine', on dit 'Il me fascine'. On commence avec des pronoms comme me, te, le, nos, os, ou les.
Accord avec la chose aimée
La terminaison du verbe change en fonction de la chose qui fascine. Utilisez 'fascina' pour une seule chose (Me fascina el libro) et 'fascinan' pour plusieurs choses (Me fascinan los libros).
Utilisation de 'Yo'
Erreur : “Yo fascino la música.”
Correction : Me fascina la música. En espagnol, c'est la musique qui agit sur vous, comme en français avec 'La musique me fascine'.
Oubli de la préposition 'A'
Erreur : “Mis amigos les fascina bailar.”
Correction : A mis amigos les fascina bailar. Quand on mentionne des personnes spécifiques par leur nom ou titre, il faut mettre 'A' au tout début, comme dans 'À mes amis, la danse les fascine'.
deslumbrar
des-loom-BRAR/deslumˈbɾaɾ/

Exemples
Ella deslumbra a todo el mundo con su inteligencia.
Elle éblouit tout le monde par son intelligence.
El joven pianista deslumbró al público con su talento.
Le jeune pianiste a ébloui le public par son talent.
No te dejes deslumbrar por el dinero y la fama.
Ne te laisse pas éblouir par l'argent et la gloire.
Deslumbrar et les personnes
Lorsque 'deslumbrar' affecte une personne spécifique, vous utilisez généralement la 'a' personnelle : 'Deslumbró a sus padres'.
Abus de 'impresionar'
Erreur : “Utiliser 'impresionar' pour tout.”
Correction : Utilisez 'deslumbrar' lorsque la personne est tellement talentueuse ou belle que vous vous sentez 'aveuglé' par son éclat.
hipnotizar
/eep-noh-tee-SAHR//ipnotiˈθaɾ/

Exemples
El mago intentó hipnotizar a alguien del público.
Le magicien a essayé d'hypnotiser quelqu'un du public.
Su voz tranquila parece hipnotizar a los bebés.
Sa voix calme semble hypnotiser les bébés.
Me quedé hipnotizado mirando las llamas de la chimenea.
J'étais fasciné en regardant les flammes dans la cheminée.
Changement d'orthographe de 'Z' en 'C'
En espagnol, la lettre 'z' se transforme généralement en 'c' devant la lettre 'e'. C'est pourquoi, lorsque vous dites 'j'ai hypnotisé' (hipnoticé), vous utilisez un 'c' au lieu d'un 'z'.
Utilisation de 'A' avec des personnes
Lorsque vous hypnotisez une personne, vous devez utiliser le 'a' personnel. Exemple : 'Hipnotizó a su amigo' (Il a hypnotisé son ami).
Le 'H' muet
Erreur : “ipnotizar”
Correction : hipnotizar (le 'h' s'écrit toujours mais ne se prononce jamais).
Orthographe au passé
Erreur : “Yo hipnotizé”
Correction : Yo hipnoticé (rappelez-vous que 'z' devient 'c' devant 'e').
Ne pas confondre "fascinar" et "deslumbrar"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


