Inklingo

Comment dire "fasciner" en espagnol

French → espagnol

fascinar

/fas-see-NAHR//fasiˈnaɾ/

verbeA2neutre
Utilisez "fascinar" lorsque quelque chose suscite un grand intérêt ou une admiration profonde, un peu comme le français "fasciner" dans son sens le plus courant.
Un enfant aux yeux écarquillés et au sourire éclatant, regardant de près un papillon coloré et lumineux sur une feuille.

Exemples

Me fascina la arquitectura antigua de esta ciudad.

Je suis fasciné par l'architecture ancienne de cette ville.

A mis hijos les fascinan los dinosaurios.

Mes enfants adorent les dinosaures / Les dinosaures fascinent mes enfants.

Siempre me ha fascinado la idea de viajar al espacio.

L'idée de voyager dans l'espace m'a toujours fasciné.

La règle du verbe 'gustar'

Ce verbe fonctionne à l'envers par rapport au français. Au lieu de dire 'Je le fascine', on dit 'Il me fascine'. On commence avec des pronoms comme me, te, le, nos, os, ou les.

Accord avec la chose aimée

La terminaison du verbe change en fonction de la chose qui fascine. Utilisez 'fascina' pour une seule chose (Me fascina el libro) et 'fascinan' pour plusieurs choses (Me fascinan los libros).

Utilisation de 'Yo'

Erreur :Yo fascino la música.

Correction : Me fascina la música. En espagnol, c'est la musique qui agit sur vous, comme en français avec 'La musique me fascine'.

Oubli de la préposition 'A'

Erreur :Mis amigos les fascina bailar.

Correction : A mis amigos les fascina bailar. Quand on mentionne des personnes spécifiques par leur nom ou titre, il faut mettre 'A' au tout début, comme dans 'À mes amis, la danse les fascine'.

deslumbrar

des-loom-BRAR/deslumˈbɾaɾ/

verbeB2neutre
Choisissez "deslumbrar" pour exprimer l'idée d'éblouir quelqu'un par sa splendeur, son talent ou sa beauté, causant une forte impression.
Une foule de personnes regardant vers le haut avec de grands yeux et des sourires joyeux un violoniste talentueux sur scène.

Exemples

Ella deslumbra a todo el mundo con su inteligencia.

Elle éblouit tout le monde par son intelligence.

El joven pianista deslumbró al público con su talento.

Le jeune pianiste a ébloui le public par son talent.

No te dejes deslumbrar por el dinero y la fama.

Ne te laisse pas éblouir par l'argent et la gloire.

Deslumbrar et les personnes

Lorsque 'deslumbrar' affecte une personne spécifique, vous utilisez généralement la 'a' personnelle : 'Deslumbró a sus padres'.

Abus de 'impresionar'

Erreur :Utiliser 'impresionar' pour tout.

Correction : Utilisez 'deslumbrar' lorsque la personne est tellement talentueuse ou belle que vous vous sentez 'aveuglé' par son éclat.

hipnotizar

/eep-noh-tee-SAHR//ipnotiˈθaɾ/

verbeB1neutre
Employez "hipnotizar" quand la fascination est si intense qu'elle ressemble à un état d'hypnose, captivant totalement l'attention.
Une personne tenant une montre à gousset dorée oscillante devant une autre personne détendue, les yeux fermés, dans une transe paisible.

Exemples

El mago intentó hipnotizar a alguien del público.

Le magicien a essayé d'hypnotiser quelqu'un du public.

Su voz tranquila parece hipnotizar a los bebés.

Sa voix calme semble hypnotiser les bébés.

Me quedé hipnotizado mirando las llamas de la chimenea.

J'étais fasciné en regardant les flammes dans la cheminée.

Changement d'orthographe de 'Z' en 'C'

En espagnol, la lettre 'z' se transforme généralement en 'c' devant la lettre 'e'. C'est pourquoi, lorsque vous dites 'j'ai hypnotisé' (hipnoticé), vous utilisez un 'c' au lieu d'un 'z'.

Utilisation de 'A' avec des personnes

Lorsque vous hypnotisez une personne, vous devez utiliser le 'a' personnel. Exemple : 'Hipnotizó a su amigo' (Il a hypnotisé son ami).

Le 'H' muet

Erreur :ipnotizar

Correction : hipnotizar (le 'h' s'écrit toujours mais ne se prononce jamais).

Orthographe au passé

Erreur :Yo hipnotizé

Correction : Yo hipnoticé (rappelez-vous que 'z' devient 'c' devant 'e').

Ne pas confondre "fascinar" et "deslumbrar"

Les apprenants confondent souvent "fascinar" et "deslumbrar". Rappelez-vous que "fascinar" traduit une fascination intellectuelle ou un intérêt profond, tandis que "deslumbrar" implique un effet d'éblouissement, souvent lié à la beauté ou au talent spectaculaire.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.