Inklingo

Comment dire "impressionner" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourimpressionnerest impresionarutilisez « impresionar » lorsque vous voulez dire qu'une personne cherche à susciter l'admiration ou le respect de quelqu'un d'autre, souvent dans un contexte social ou professionnel.

French → espagnol

impresionar

eem-preh-syoh-nahrimpɾesjoˈnaɾ

verbeB1standard
Utilisez « impresionar » lorsque vous voulez dire qu'une personne cherche à susciter l'admiration ou le respect de quelqu'un d'autre, souvent dans un contexte social ou professionnel.
Un enfant regarde avec admiration une haute tour colorée faite de blocs de construction.

Exemples

Ella quiere impresionar a sus nuevos jefes.

Elle veut impressionner ses nouveaux patrons.

Me impresionó mucho tu habilidad con la guitarra.

J'ai été très impressionné par ton talent à la guitare.

L'utilisation du 'a' personnel

Lorsque vous impressionnez une personne spécifique, vous devez utiliser le 'a' personnel avant son nom ou sa description (ex: 'impresionar a María'). C'est similaire à la façon dont on utilise 'à' en français dans certaines constructions impersonnelles, mais ici, c'est obligatoire devant la personne visée.

Ne pas confondre avec 'presionar'

Erreur :Utiliser 'impresionar' quand on veut dire 'faire pression'.

Correction : Utilisez 'presionar' pour la pression physique ou sociale ; 'impresionar' concerne uniquement l'impact mental ou émotionnel, comme 'impressionner' en français.

impactar

eem-pahk-TAHRim.pakˈtaɾ

verbeB1standard
Choisissez « impactar » pour décrire un effet fort et mémorable qu'une chose ou une personne a sur vous, laissant une trace durable dans votre esprit.
Une personne avec une expression de surprise, les yeux écarquillés et les mains sur les joues.

Exemples

Su voz me impactó desde el primer momento.

Sa voix m'a impressionné dès le premier moment.

La noticia del accidente impactó a toda la comunidad.

La nouvelle de l'accident a choqué toute la communauté.

Me impactó mucho ver cómo vivían esas personas.

Cela m'a vraiment choqué de voir comment ces gens vivaient.

Le 'a' personnel

Lorsque 'impactar' affecte une personne émotionnellement, vous devez utiliser 'a' avant la personne. Exemple : 'La noticia impactó a María'.

Oubli du 'a'

Erreur :Impactó mi madre.

Correction : Impactó a mi madre. Nous avons besoin du 'a' car la mère est une personne qui subit le choc émotionnel.

deslumbrar

des-loom-BRARdeslumˈbɾaɾ

verbeB2standard
Utilisez « deslumbrar » quand quelqu'un éblouit par ses qualités exceptionnelles comme le talent, la beauté ou une grande habileté, provoquant une admiration intense.
Une foule de personnes regardant vers le haut avec de grands yeux et des sourires joyeux un violoniste talentueux sur scène.

Exemples

Ella deslumbra a todo el mundo con su inteligencia.

Elle éblouit tout le monde par son intelligence.

El joven pianista deslumbró al público con su talento.

Le jeune pianiste a ébloui le public par son talent.

No te dejes deslumbrar por el dinero y la fama.

Ne te laisse pas éblouir par l'argent et la gloire.

Deslumbrar et les personnes

Lorsque 'deslumbrar' affecte une personne spécifique, vous utilisez généralement la 'a' personnelle : 'Deslumbró a sus padres'.

Abus de 'impresionar'

Erreur :Utiliser 'impresionar' pour tout.

Correction : Utilisez 'deslumbrar' lorsque la personne est tellement talentueuse ou belle que vous vous sentez 'aveuglé' par son éclat.

Ne pas confondre l'impact et l'intention

La confusion principale réside entre « impactar » et « impresionar ». « Impactar » décrit l'effet subi, tandis qu'« impresionar » décrit l'intention de faire bonne impression. Pensez à qui fait quoi : le sujet 'impacte' ou le sujet 'cherche à impressionner'.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.