Comment dire "bagarre" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “bagarre” est “pelea” — utilisez "pelea" pour décrire une dispute ou un affrontement physique, souvent entre individus, qui peut être bref et intense..
pelea
/peh-LEH-ah//peˈle.a/

Exemples
Los niños tuvieron una pelea por el juguete.
Les enfants ont eu une bagarre pour le jouet.
Después de la pelea, no se hablaron por una semana.
Après la dispute, ils ne se sont pas parlé pendant une semaine.
La vida es una pelea constante por nuestros sueños.
La vie est une lutte constante pour nos rêves.
Utiliser 'Tener una pelea'
Pour parler d'une dispute ou d'une bagarre spécifique qui a eu lieu, vous utiliserez souvent l'expression 'tener una pelea', ce qui signifie littéralement 'avoir une bagarre'. Par exemple, 'Ayer tuve una pelea con mi jefe' (Hier, j'ai eu une dispute avec mon patron).
Bagarre vs. Lutte
Erreur : “Penser que 'pelea' signifie uniquement un combat physique avec les poings.”
Correction : 'Pelea' est très flexible. Cela peut être une dispute verbale ('una pelea de pareja' - une querelle de couple) ou une lutte métaphorique ('la pelea contra la injusticia' - la lutte contre l'injustice). Contrairement au français où 'lutte' est souvent plus soutenu, 'pelea' couvre un spectre plus large de conflits interpersonnels.
lucha
/LOO-cha//ˈlut͡ʃa/

Exemples
En México, la lucha libre es muy popular.
Au Mexique, le catch (lucha libre) est très populaire.
Hubo una breve lucha entre los dos niños por el juguete.
Il y eut une brève lutte entre les deux enfants pour le jouet.
Règle du nom féminin
Bien que de nombreux noms se terminant par -a soient féminins, rappelez-vous que lucha prend spécifiquement l'article féminin (la lucha), tout comme en français avec 'la lutte'.
Ne pas confondre "pelea" et "lucha"
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

