Comment dire "candidement" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “candidement” est “abiertamente” — utilisez "abiertamente" lorsque "candidement" signifie agir ou parler sans réserve, de manière transparente et sans cacher ses intentions ou ses sentiments.
abiertamente
ah-bee-air-tah-MEN-tehaβjeɾtaˈmente

Exemples
Ella habla abiertamente de sus problemas.
Elle parle ouvertement de ses problèmes.
El director admitió abiertamente que cometió un error.
Le directeur a ouvertement admis qu'il avait commis une erreur.
Muchos ciudadanos se opusieron abiertamente a la nueva ley.
De nombreux citoyens se sont ouvertement opposés à la nouvelle loi.
La terminaison '-mente'
En espagnol, ajouter '-mente' à la forme féminine d'un adjectif (abierta) est l'équivalent de la terminaison '-ment' en français. Cela indique COMMENT une action est réalisée.
Ordre des mots pour l'emphase
Vous pouvez placer ce mot après le verbe pour décrire l'action, ou au tout début d'une phrase pour donner le ton de toute la pensée.
Confusion avec 'Publicly'
Erreur : “Utiliser 'públicamente' quand on veut dire 'honnêtement'.”
Correction : Utilisez 'abiertamente' quand quelqu'un partage ses pensées ou sentiments intérieurs honnêtement, pas seulement quand il est dans un lieu public.
Oubli de la terminaison 'a'
Erreur : “abiertomente”
Correction : abiertamente. Pour former ces adverbes, il faut toujours utiliser la forme féminine (se terminant par 'a') de l'adjectif d'origine.
francamente
FRAHN-kah-MEHN-tayfɾaŋkaˈmente

Exemples
Francamente, creo que la película fue aburrida.
Franchement, je pense que le film était ennuyeux.
Dime francamente lo que piensas de mi idea, no quiero mentiras.
Dis-moi honnêtement ce que tu penses de mon idée ; je ne veux pas de mensonges.
Para ser sincero, francamente no esperaba un resultado tan bueno.
Pour être sincère, honnêtement je ne m'attendais pas à un si bon résultat.
Les adverbes se terminant par -mente
La plupart des adverbes espagnols qui décrivent la manière dont quelque chose est fait se terminent par '-mente.' Ils sont formés en prenant la forme féminine d'un adjectif (comme 'franca') et en ajoutant '-mente.' Ils restent toujours invariables, peu importe qui parle ou combien de personnes sont impliquées. En français, l'équivalent est souvent formé en ajoutant '-ment' à l'adjectif féminin (ex: 'sincère' devient 'sincèrement').
La position est flexible
Erreur : “Utiliser 'francamente' uniquement au début de la phrase.”
Correction : Bien que courant au début, vous pouvez le placer après le verbe pour insister : 'Me lo dijo francamente.' (Il me l'a dit franchement.) En français, l'adverbe est souvent placé après le verbe, tout comme ici.
Confusion entre "abiertamente" et "francamente"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

