Inklingo

Comment dire "carrés" en espagnol

French → espagnol

cuadros

KWAH-dros/ˈkwaðɾos/

nomA2courant
Utilisez "cuadros" lorsque vous parlez de formes géométriques, de motifs ou de motifs à carreaux, comme sur un vêtement.
Un arrangement de formes carrées parfaites de différentes tailles dispersées sur une surface plane.

Exemples

Me gusta la camisa a cuadros rojos y negros.

J'aime la chemise à carreaux rouges et noirs.

Dibujamos varios cuadros pequeños en la hoja de papel.

Nous avons dessiné plusieurs petits carrés sur la feuille de papier.

Utilisation de 'A cuadros'

Pour décrire un motif, on utilise souvent la préposition 'a' avant 'cuadros' : 'una bufanda a cuadros' (une écharpe à carreaux). En français, on utilise généralement 'à carreaux' ou 'à damier'.

manzanas

man-SAH-nas/manˈsanas/

nomB2courant
Utilisez "manzanas" pour désigner les pâtés de maisons ou les blocs de ville lors de la description d'un itinéraire ou d'une distance.
Une vue aérienne montrant un motif quadrillé clair de quatre pâtés de maisons de ville séparés par des rues qui se croisent.

Exemples

Caminamos tres manzanas antes de encontrar el restaurante.

Nous avons marché trois pâtés de maisons avant de trouver le restaurant.

El ayuntamiento planea renovar varias manzanas en el centro histórico.

Le conseil municipal prévoit de rénover plusieurs îlots dans le centre historique.

Le Contexte est Clé

Quand on parle de directions ou d'aménagement urbain, 'manzana' signifie un pâté de maisons. Dans ce contexte, il suit souvent un nombre pour indiquer une distance (ex: 'dos manzanas más'). En français, on dirait 'à deux pâtés de maisons d'ici'.

Ne pas confondre "cuadros" et "manzanas"

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "cuadros" pour parler de distance dans la ville, alors que "manzanas" est le terme correct pour les pâtés de maisons. "Cuadros" se réfère aux motifs ou aux formes, pas aux blocs urbains.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.