Comment dire "cavalier" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “cavalier” est “caballo” — utilisez "caballo" lorsque vous parlez de la pièce du jeu d'échecs qui se déplace en forme de L..
caballo
/ka-BA-yo//kaˈβa.ʝo/

Exemples
En ajedrez, el caballo se mueve en forma de L.
Aux échecs, le cavalier se déplace en forme de L.
Sacrifiqué mi caballo para poner al rey en jaque.
J'ai sacrifié mon cavalier pour mettre le roi en échec.
Aussi Masculin
Tout comme l'animal, la pièce d'échecs 'caballo' est également un nom masculin. Vous diriez 'el caballo' lorsque vous parlez de la pièce sur l'échiquier. Cela correspond à 'le cavalier' en français.
Cavalier vs. Cheval
Erreur : “Appeler la pièce d'échecs 'el caballero'.”
Correction : Bien que 'caballero' signifie 'chevalier' (comme un guerrier médiéval ou un monsieur), la pièce d'échecs est toujours appelée 'el caballo'. En français, 'chevalier' est le terme correct pour la pièce, ce qui peut prêter à confusion avec le mot espagnol pour 'gentleman'.
jinete
/hee-NEH-teh//xiˈnete/

Exemples
El jinete cruzó el río con su caballo al atardecer.
Le cavalier a traversé la rivière avec son cheval au coucher du soleil.
Ella es una jinete muy experimentada y ha ganado muchos premios.
C'est une cavalière très expérimentée et elle a gagné de nombreux prix.
Los cuatro jinetes del Apocalipsis son personajes famosos.
Les quatre cavaliers de l'Apocalypse sont des personnages célèbres.
Un seul mot pour les deux genres
Bien que 'jinete' se termine par 'e' et soit traditionnellement masculin, il est utilisé pour les hommes et les femmes. Il suffit de changer l'article : 'el jinete' pour un homme et 'la jinete' pour une femme. En français, nous avons 'le cavalier' et 'la cavalière'.
Ne dites pas 'jineta'
Erreur : “La jineta ganó la carrera.”
Correction : La jinete ganó la carrera.
Ne pas confondre le jeu et la personne
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

