Inklingo

Comment dire "cheveux" en espagnol

French → espagnol

pelo

peh-loh'pe.lo

NomA1Général
Utilisez 'pelo' pour parler des cheveux humains en général, ainsi que pour le pelage des animaux, ou les poils sur le corps.
Un golden retriever amical assis et regardant droit devant lui, montrant sa fourrure épaisse et douce de couleur or.

Exemples

Mi hermana tiene el pelo largo y rubio.

Ma sœur a les cheveux longs et blonds.

El pelo del gato está por todo el sofá.

Le poil du chat est partout sur le canapé.

Se me está cayendo mucho el pelo.

Je perds beaucoup de cheveux.

Le Singulier Collectif vs. Les Brins Individuels

Utilisez 'el pelo' (singulier) pour parler de tous les cheveux sur une tête comme un concept unique. Utilisez 'los pelos' (pluriel) pour parler des mèches individuelles, comme lorsque vous en trouvez quelques-unes sur votre chemise.

'Pelo' vs. 'Cabello'

Erreur :Utiliser 'pelo' quand on veut sonner plus formel ou poétique à propos des cheveux de la tête.

Correction : 'Cabello' signifie aussi 'cheveux' mais ne concerne que les cheveux sur la tête humaine. Il peut sembler plus formel ou technique (comme dans un salon de coiffure). 'Pelo' est le mot parfait pour l'usage quotidien.

cabello

kah-BEH-yohkaˈβe.ʝo

NomA1Général/Formel
Préférez 'cabello' pour désigner spécifiquement les cheveux sur la tête humaine, surtout dans un contexte plus soigné ou formel.
Une illustration simple de livre d'histoires montrant l'arrière de la tête d'une personne avec de longs cheveux bruns flottant couvrant le cuir chevelu.

Exemples

Mi hermana tiene el cabello muy rizado.

Ma sœur a les cheveux très bouclés.

Necesitas ir a la peluquería para cortarte el cabello.

Tu dois aller chez le coiffeur pour te couper les cheveux.

El viento sopló y su cabello se movió libremente.

Le vent a soufflé et ses cheveux ont bougé librement.

Masculin et Singulier

Même si vous avez des milliers de mèches, 'cabello' est typiquement un mot masculin utilisé au singulier (el cabello). On utilise le pluriel 'cabellos' uniquement si l'on fait référence à des mèches spécifiques et dénombrables.

Utilisation incorrecte de l'article défini

Erreur :Me gusta mi cabello. (Incorrect, trop commun dans la traduction littérale)

Correction : Me gusta mi pelo/cabello. (Le possessif 'mi' est correct, mais en espagnol, on utilise souvent l'article défini 'el' lorsqu'on parle de parties du corps ou des cheveux : 'Me gusta EL cabello.')

Pelo vs. Cabello : la confusion principale

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'cabello' pour tout type de poils, y compris ceux des animaux. Rappelez-vous que 'pelo' est le terme générique pour les cheveux et les poils, tandis que 'cabello' se réfère plus spécifiquement aux cheveux humains sur la tête.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.