Comment dire "crème" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “crème” est “crema” — utilisez « crema » pour désigner un produit laitier, une lotion cosmétique ou médicinale, ou une couleur.
crema
KRAY-mahˈkɾema

Exemples
¿Quieres un poco de crema en tu café?
Voulez-vous un peu de crème dans votre café ?
Esta tarta lleva mucha crema de chocolate.
Ce gâteau contient beaucoup de crème pâtissière au chocolat.
Me puse crema hidratante después de la ducha.
J'ai mis de la crème hydratante après la douche.
No olvides llevar la crema solar a la playa.
N'oubliez pas de prendre la crème solaire pour la plage.
Toujours Féminin
Même si 'crema' se termine par -a, c'est toujours un nom féminin, vous devez donc utiliser 'la' ou 'una' devant.
Couleur Invariable
Lorsqu'il est utilisé comme adjectif de couleur, 'crema' agit généralement comme un nom décrivant la couleur, il ne change donc généralement pas sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il décrit (il reste 'crema' que le nom soit singulier, pluriel, masculin ou féminin). C'est similaire à l'usage de certains noms de couleurs en français comme 'marron' ou 'orange' qui sont invariables.
Changer la terminaison
Erreur : “Unos zapatos cremas.”
Correction : Unos zapatos crema. (Le nom de la couleur reste singulier et invariable.)
crema
KRAY-mahˈkɾema

Exemples
Me puse crema hidratante después de la ducha.
J'ai mis de la crème hydratante après la douche.
¿Quieres un poco de crema en tu café?
Voulez-vous un peu de crème dans votre café ?
Esta tarta lleva mucha crema de chocolate.
Ce gâteau contient beaucoup de crème pâtissière au chocolat.
No olvides llevar la crema solar a la playa.
N'oubliez pas de prendre la crème solaire pour la plage.
Toujours Féminin
Même si 'crema' se termine par -a, c'est toujours un nom féminin, vous devez donc utiliser 'la' ou 'una' devant.
Couleur Invariable
Lorsqu'il est utilisé comme adjectif de couleur, 'crema' agit généralement comme un nom décrivant la couleur, il ne change donc généralement pas sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il décrit (il reste 'crema' que le nom soit singulier, pluriel, masculin ou féminin). C'est similaire à l'usage de certains noms de couleurs en français comme 'marron' ou 'orange' qui sont invariables.
Changer la terminaison
Erreur : “Unos zapatos cremas.”
Correction : Unos zapatos crema. (Le nom de la couleur reste singulier et invariable.)
crema
KRAY-mahˈkɾema

Exemples
Necesito pintar la pared de color crema.
Je dois peindre le mur couleur crème.
¿Quieres un poco de crema en tu café?
Voulez-vous un peu de crème dans votre café ?
Esta tarta lleva mucha crema de chocolate.
Ce gâteau contient beaucoup de crème pâtissière au chocolat.
Me puse crema hidratante después de la ducha.
J'ai mis de la crème hydratante après la douche.
Toujours Féminin
Même si 'crema' se termine par -a, c'est toujours un nom féminin, vous devez donc utiliser 'la' ou 'una' devant.
Couleur Invariable
Lorsqu'il est utilisé comme adjectif de couleur, 'crema' agit généralement comme un nom décrivant la couleur, il ne change donc généralement pas sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il décrit (il reste 'crema' que le nom soit singulier, pluriel, masculin ou féminin). C'est similaire à l'usage de certains noms de couleurs en français comme 'marron' ou 'orange' qui sont invariables.
Changer la terminaison
Erreur : “Unos zapatos cremas.”
Correction : Unos zapatos crema. (Le nom de la couleur reste singulier et invariable.)
nata
nah-tahˈnata

Exemples
¿Prefieres el café solo o con un poco de nata?
Tu préfères le café noir ou avec un peu de crème ?
Esta tarta de fresas tiene mucha nata montada.
Ce gâteau aux fraises contient beaucoup de crème fouettée.
Quita la nata de la leche antes de beberla.
Retire la peau du lait avant de le boire.
Utilisation de 'Nata' comme nom indénombrable
Tout comme le mot 'eau' ou 'sable' en français, on considère généralement 'nata' comme une masse. On le met rarement au pluriel, sauf pour parler de différents types de crème.
Crème vs. Crème pâtissière
Erreur : “Utiliser 'nata' pour décrire la garniture jaune d'un beignet.”
Correction : Utilisez 'crema' ou 'crema pastelera' pour une crème pâtissière jaune. 'Nata' désigne spécifiquement la crème laitière blanche.
« Crema » ou « Nata » pour le produit laitier ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

