Comment dire "dissimule" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “dissimule” est “esconde” — utilisez "esconde" lorsque l'on cache quelque chose physiquement, ou de manière figurée pour cacher des sentiments ou des intentions.
esconde
es-KOHN-dehesˈkon.de

Exemples
El niño esconde la pelota debajo de la cama.
L'enfant cache la balle sous le lit.
Mi perro siempre esconde sus juguetes debajo del sofá.
Mon chien cache toujours ses jouets sous le canapé.
Ella esconde la verdad sobre su viaje.
Elle cache la vérité sur son voyage.
¡Esconde el pastel antes de que llegue tu hermano!
Cache le gâteau avant que ton frère n'arrive !
Double rôle d'« Esconde »
Cette forme unique signifie à la fois « il/elle/ça cache » (énoncer un fait) et « Cache ! » (donner un ordre informel à une personne, Tú). En français, nous utilisons « cache » pour les deux, mais la structure de la phrase indique la fonction.
Se cacher soi-même
Pour dire « il/elle se cache », vous devez ajouter « se » avant le verbe : « Se esconde » (Il/Elle se cache). C'est similaire au français où le pronom réfléchi précède le verbe conjugué.
Utilisation de « Esconderse » (Se cacher)
Lorsque l'action de cacher est effectuée par le sujet sur lui-même (réfléchi), vous devez utiliser « se esconde », ce qui signifie « il/elle se cache lui-même/elle-même » ou « cela se cache ».
Cacher des secrets vs. des objets
Erreur : “Utiliser « esconde » uniquement pour les objets physiques lorsqu'on parle de secrets.”
Correction : « Esconde » fonctionne parfaitement pour les objets physiques et les choses abstraites comme les secrets (« Esconde un secreto »). Il n'y a pas de distinction nécessaire comme on pourrait le faire en français avec certains verbes.
oculta
oh-COOL-tahoˈkul.ta

Exemples
Ella oculta su verdadera identidad a sus vecinos.
Elle cache sa véritable identité à ses voisins.
Ella oculta su tristeza detrás de una sonrisa.
Elle cache sa tristesse derrière un sourire.
¡Oculta el regalo antes de que entre tu hermano!
Cache le cadeau avant que ton frère n'entre !
El árbol oculta la casa desde la carretera.
L'arbre dissimule la maison de la route.
Identifier le Sujet
Puisque 'oculta' est identique pour 'él' (il), 'ella' (elle) et 'usted' (vous formel), les hispanophones incluent souvent le nom ou le pronom pour plus de clarté, contrairement au français où le sujet est souvent implicite.
Confondre le Verbe et l'Adjectif
Erreur : “Utiliser 'oculta' pour décrire un nom masculin (ex: *el secreto oculta*).”
Correction : Utilisez la forme masculine 'oculto' pour les noms masculins (ex: *el secreto está oculto*). 'Oculta' est seulement la forme verbale ou l'adjectif féminin.
Confusion entre "esconder" et "ocultar"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

