Comment dire "égaler" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “égaler” est “empatar” — utilisez "empatar" lorsque "égaler" fait référence à l'atteinte d'un record, d'un score identique à un adversaire ou d'un niveau similaire.
empatar
em-pah-TARempaˈtaɾ

Exemples
El equipo local empató el partido en el último minuto.
L'équipe locale a égalé le match dans la dernière minute.
Ella empató el récord mundial de salto de altura.
Elle a égalé le record du monde de saut en hauteur.
Es difícil empatar las ventas del año pasado.
Il est difficile d'égaler les ventes de l'année dernière.
Nadie ha podido empatar su marca personal todavía.
Personne n'a encore réussi à égaliser son record personnel.
Compléments d'objet direct
Lorsque 'empatar' signifie 'égaler un record', le record est le complément d'objet direct – la chose sur laquelle porte l'action. Vous n'avez pas besoin de 'a' ici, sauf si le record est personnifié.
equivaler
eh-kee-bah-LEHRekibaˈleɾ

Exemples
Dos tazas de harina equivalen a un litro.
Deux tasses de farine égalent un litre.
Un kilogramo equivale a mil gramos.
Un kilogramme égale mille grammes.
Su silencio equivale a una confirmación.
Son silence s'élève à une confirmation.
Estas dos ofertas equivalen a lo mismo al final del día.
Ces deux offres sont équivalentes à la même chose au bout du compte.
La préposition 'a' magique
Ce verbe a presque toujours besoin de la préposition 'a' après lui pour le relier à la deuxième chose que vous comparez. Pensez-y comme à 'équivaut À' en français.
Un 'g' caché
Tout comme le verbe 'valer' (valoir), 'equivaler' ajoute un 'g' à la première personne du singulier (equivalgo) et dans sa forme de subjonctif (equivalga).
Oublier le 'a'
Erreur : “Un euro equivale cien céntimos.”
Correction : Un euro equivale A cien céntimos. Il faut utiliser 'a' pour lier les deux valeurs.
Confusion entre "empatar" et "equivaler"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

