Comment dire "éloquence" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “éloquence” est “retórica” — utilisez « retórica » lorsque vous parlez de l'art de bien parler ou de persuader, souvent dans un contexte académique ou formel, ou pour désigner le discours lui-même. C'est le terme le plus général.
retórica
Exemples
La retórica de Platón sentó las bases de la argumentación occidental.
La rhétorique de Platon a posé les bases de l'argumentation occidentale.
verbo
BEHR-bohˈbeɾ.bo

Exemples
Admiraba su verbo fácil para defender causas perdidas.
Il admirait son aisance à défendre des causes perdues.
El orador tenía un verbo fácil y elegante.
L'orateur avait une façon de parler aisée et élégante.
Su verbo encendido inspiró a los trabajadores.
Son discours enflammé a inspiré les travailleurs.
En el principio era el Verbo.
Au commencement était le Verbe.
Majuscule pour la religion
Lorsque « Verbo » fait référence au concept religieux de « Le Verbe », il est généralement écrit avec une majuscule.
Mauvaise utilisation de « facilidad de verbo »
Erreur : “Él tiene facilidad de verbo para correr.”
Correction : Él tiene facilidad de verbo cuando habla en público.
Ne pas confondre l'art et le style
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.
