Comment dire "empoigner" en espagnol
Le mot espagnol pour “empoigner” est “aferrar” — B1 niveau.

Exemples
El escalador aferró la roca con fuerza.
L'escaladeur a saisi la roche fermement.
Aferró el volante cuando el coche empezó a patinar.
Il a agrippé le volant quand la voiture a commencé à déraper.
La niña aferraba su muñeca contra el pecho.
La petite fille serrait sa poupée contre sa poitrine.
Aferrar vs. Agarrar
Utilisez 'aferrar' lorsque l'action implique beaucoup de force ou un sentiment de ne pas vouloir lâcher. Utilisez 'agarrar' pour des actions simples et quotidiennes, comme attraper un verre d'eau. En français, on utiliserait souvent 'saisir', 'agripper' ou 'empoigner' pour 'aferrar', et 'prendre' ou 'attraper' pour 'agarrar'.
Le son double 'r'
Comme ce mot contient un double 'rr', vous devez faire rouler votre langue avec force. Cela ressemble au ronronnement d'un chat ou au bruit d'un petit moteur.
Confusion avec 'afirmar'
Erreur : “Utiliser 'afirmar' quand on veut dire tenir quelque chose.”
Correction : 'Afirmar' signifie déclarer que quelque chose est vrai. Utilisez 'aferrar' pour une prise physique.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.