Inklingo

Comment dire "être consigné" en espagnol

French → espagnol

constar

kohn-STARkonsˈtaɾ

verbeB2documentation officielle
Utilisez « constar » lorsque vous voulez exprimer que quelque chose est officiellement enregistré, prouvé ou connu, souvent dans un contexte de documentation ou de témoignage sûr.
Un épais document papier avec un grand sceau de cire dorée et un ruban bleu.

Exemples

Me consta que recibiste el paquete ayer.

Je sais avec certitude que tu as reçu le colis hier.

Me consta que terminaste el trabajo a tiempo.

Je sais avec certitude que tu as terminé le travail à temps.

Ese dato debe constar en el informe final.

Ces données doivent être consignées dans le rapport final.

No nos consta que haya habido ningún problema.

Nous n'avons aucune mention d'un quelconque problème.

Utilisation de 'Me Consta'

Quand vous dites 'Me consta que...', vous affirmez que quelque chose est clair et certain pour vous. C'est une manière très forte de dire 'Je sais'.

Utiliser 'constar' pour 'coûter'

Erreur :La entrada consta diez euros.

Correction : La entrada cuesta diez euros. 'Constar' ressemble à 'cost' en anglais, mais il ne se réfère jamais à l'argent ou au prix.

conste

KOHN-stehˈkonste

verbeB2documentation officielle ou formelle
Utilisez « conste » dans un registre formel ou officiel pour indiquer qu'une déclaration ou un fait doit être explicitement enregistré, souvent dans un document comme un procès-verbal ou un acte.
Un spot lumineux éclaire vivement une pomme rouge unique sur un piédestal, la faisant ressortir clairement.

Exemples

Haga conste en el informe que solicité más información.

Faites consigner dans le rapport que j'ai demandé plus d'informations.

Quiero que conste en el acta que me opongo a esta decisión.

Je veux qu'il soit consigné dans le procès-verbal que je m'oppose à cette décision.

Para que conste, yo no tuve nada que ver con el error.

Pour que ce soit clair, je n'ai rien à voir avec cette erreur.

Utiliser 'Conste' comme un souhait

Bien qu'il s'agisse d'une forme verbale, 'conste' est souvent utilisé seul pour signifier 'Qu'on le note'. C'est comme dire à tout le monde de se souvenir de ce que vous venez de dire.

Conste vs. Consta

Erreur :Utiliser '¡Que consta!' pour souligner un point.

Correction : Utilisez '¡Que conste !' car lorsque nous voulons exprimer un désir ou souligner un fait pour que les autres le remarquent, nous utilisons cette forme spéciale (qui est en fait le subjonctif présent).

Ne pas confondre « constar » et « conste »

La confusion principale réside entre l'affirmation d'une connaissance certaine (« constar ») et l'instruction d'enregistrer formellement une information (« conste »). Pensez à « constar » comme une constatation et à « conste » comme une injonction à écrire quelque chose.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.