Comment dire "faisant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “faisant” est “haciendo” — utilisez "haciendo" pour traduire le sens général de "faisant", indiquant une action en cours, quelle qu'elle soit..
haciendo
/ah-see-EN-doh//aˈsjendo/

Exemples
¿Qué estás haciendo?
Qu'est-ce que tu fais ?
Estoy haciendo la cena.
Je suis en train de préparer le dîner.
Llevo dos horas haciendo mi tarea.
Je fais mes devoirs depuis deux heures.
Le mot de l'action en cours (Forme en -ant)
'Haciendo' est l'équivalent espagnol de 'doing' ou 'making'. Vous l'utilisez presque toujours avec un verbe auxiliaire comme 'estar' pour parler de ce qui se passe maintenant, tout comme le participe présent en français (en train de faire).
Comment former les mots en '-iendo'
Pour former la forme en '-ing' (le participe présent) pour la plupart des verbes se terminant par '-er' ou '-ir', il suffit de remplacer la terminaison par '-iendo'. Par exemple, 'comer' devient 'comiendo' (en train de manger) et 'vivir' devient 'viviendo' (en train de vivre).
Ne pas l'utiliser comme un adjectif
Erreur : “El hombre haciendo café es mi padre.”
Correction : En espagnol, on ne peut généralement pas utiliser la forme en '-iendo' pour décrire directement une personne ou une chose. Dites plutôt : 'El hombre que está haciendo café es mi padre' (L'homme qui est en train de faire du café est mon père).
L'utiliser pour le futur
Erreur : “Estoy haciendo mi tarea mañana.”
Correction : 'Estar + -iendo' est pour le moment présent ou les actions en cours. Pour le futur, il est préférable de dire 'Voy a hacer mi tarea mañana' (Je vais faire mes devoirs demain).
cometiendo
/koh-meh-tee-EN-doh//komeˈtjen.do/

Exemples
Creo que estás cometiendo un error muy grave.
Je crois que vous faites une erreur très grave.
La policía lo atrapó justo cuando estaba cometiendo el robo.
La police l'a attrapé juste au moment où il commettait le vol.
Sigo cometiendo el mismo error al escribir esta palabra.
Je continue de faire la même erreur en écrivant ce mot.
L'action continue
La forme 'cometiendo' est utilisée avec le verbe 'estar' (être) pour montrer une action en cours : 'Estamos cometiendo' (Nous sommes en train de commettre).
Faire des erreurs
En espagnol, on 'commet' généralement une erreur ('cometer un error'), alors qu'en français on 'fait' une erreur. Pensez-y comme 'exécuter' l'erreur.
Confondre le 'E' et le 'I'
Erreur : “Utiliser *comitiendo* au lieu de *cometiendo*.”
Correction : La forme correcte est *cometiendo*. Rappelez-vous que l'infinitif est *cometer* (avec un E).
Ne pas confondre "haciendo" et "cometiendo"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

