Inklingo

Comment dire "faisant" en espagnol

French → espagnol

haciendo

/ah-see-EN-doh//aˈsjendo/

Verbe (Gérondif)A1Général
Utilisez "haciendo" pour traduire le sens général de "faisant", indiquant une action en cours, quelle qu'elle soit.
Une personne avec un sourire chaleureux peint soigneusement un petit pot en argile sur un établi rempli de fournitures artistiques.

Exemples

¿Qué estás haciendo?

Qu'est-ce que tu fais ?

Estoy haciendo la cena.

Je suis en train de préparer le dîner.

Llevo dos horas haciendo mi tarea.

Je fais mes devoirs depuis deux heures.

Le mot de l'action en cours (Forme en -ant)

'Haciendo' est l'équivalent espagnol de 'doing' ou 'making'. Vous l'utilisez presque toujours avec un verbe auxiliaire comme 'estar' pour parler de ce qui se passe maintenant, tout comme le participe présent en français (en train de faire).

Comment former les mots en '-iendo'

Pour former la forme en '-ing' (le participe présent) pour la plupart des verbes se terminant par '-er' ou '-ir', il suffit de remplacer la terminaison par '-iendo'. Par exemple, 'comer' devient 'comiendo' (en train de manger) et 'vivir' devient 'viviendo' (en train de vivre).

Ne pas l'utiliser comme un adjectif

Erreur :El hombre haciendo café es mi padre.

Correction : En espagnol, on ne peut généralement pas utiliser la forme en '-iendo' pour décrire directement une personne ou une chose. Dites plutôt : 'El hombre que está haciendo café es mi padre' (L'homme qui est en train de faire du café est mon père).

L'utiliser pour le futur

Erreur :Estoy haciendo mi tarea mañana.

Correction : 'Estar + -iendo' est pour le moment présent ou les actions en cours. Pour le futur, il est préférable de dire 'Voy a hacer mi tarea mañana' (Je vais faire mes devoirs demain).

cometiendo

/koh-meh-tee-EN-doh//komeˈtjen.do/

Verbe (Gérondif)A2Général
Utilisez "cometiendo" spécifiquement lorsque "faisant" implique l'action de "commettre" quelque chose, le plus souvent une erreur ou un délit.
Une petite silhouette simple, comme une souris anthropomorphe, renverse activement un grand seau de peinture vivement colorée, provoquant un déversement notable sur un plancher en bois propre.

Exemples

Creo que estás cometiendo un error muy grave.

Je crois que vous faites une erreur très grave.

La policía lo atrapó justo cuando estaba cometiendo el robo.

La police l'a attrapé juste au moment où il commettait le vol.

Sigo cometiendo el mismo error al escribir esta palabra.

Je continue de faire la même erreur en écrivant ce mot.

L'action continue

La forme 'cometiendo' est utilisée avec le verbe 'estar' (être) pour montrer une action en cours : 'Estamos cometiendo' (Nous sommes en train de commettre).

Faire des erreurs

En espagnol, on 'commet' généralement une erreur ('cometer un error'), alors qu'en français on 'fait' une erreur. Pensez-y comme 'exécuter' l'erreur.

Confondre le 'E' et le 'I'

Erreur :Utiliser *comitiendo* au lieu de *cometiendo*.

Correction : La forme correcte est *cometiendo*. Rappelez-vous que l'infinitif est *cometer* (avec un E).

Ne pas confondre "haciendo" et "cometiendo"

L'erreur la plus fréquente est d'utiliser "haciendo" quand on veut dire "commettre" une erreur. Souvenez-vous que "cometiendo" est le terme spécifique pour "commettre" (une faute, un crime), tandis que "haciendo" couvre toutes les autres actions.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.