Comment dire "heureuse" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “heureuse” est “contenta” — utilisez 'contenta' pour exprimer un état de satisfaction ou de joie causé par une situation ou un événement spécifique, un sentiment de bien-être passager ou lié à une circonstance particulière..
contenta
/con-TEN-tah//konˈtenta/

Exemples
Mi hija está muy contenta con su nuevo juguete.
Ma fille est très contente de son nouveau jouet.
Mi hermana está muy contenta con su nuevo trabajo.
Ma sœur est très contente de son nouveau travail.
¿Estás contenta con el resultado del examen?
Es-tu contente du résultat de l'examen ? (S'adressant à une femme)
La perrita de mi vecina siempre parece contenta cuando jugamos.
Le chien de ma voisine (femelle) semble toujours heureux quand nous jouons.
Accord en genre
Puisque 'contenta' se termine par -a, il doit décrire une personne de sexe féminin ou un nom féminin. Si vous décriviez une personne de sexe masculin, vous utiliseriez 'contento'.
Usage avec 'Estar'
Ce mot décrit généralement un sentiment ou un état d'être temporaire, il s'associe donc presque toujours au verbe 'estar' (être), et non à 'ser'.
Mélanger les genres
Erreur : “El perro está contenta.”
Correction : El perro está contento. (Le chien est masculin, l'adjectif doit donc s'accorder.)
afortunada
/a-for-too-NAH-dah//afoɾtuˈnaða/

Exemples
Ella se siente afortunada por haber encontrado un buen trabajo.
Elle se sent chanceuse d'avoir trouvé un bon travail.
Ella es muy afortunada de tener un trabajo que ama.
Elle est très chanceuse d'avoir un travail qu'elle aime.
Fue una coincidencia afortunada que llegáramos justo a tiempo.
Ce fut une coïncidence heureuse que nous soyons arrivés juste à temps.
Me siento afortunada por haber conocido a tanta gente amable.
Je me sens chanceuse d'avoir rencontré tant de personnes gentilles.
Accord de l'adjectif
Puisque 'afortunada' se termine par '-a', vous devez l'utiliser pour décrire des noms féminins singuliers (comme 'chica' ou 'vida'). Si le nom était masculin (comme 'chico'), vous utiliseriez 'afortunado'.
Oublier l'accord
Erreur : “La casa es afortunado.”
Correction : La casa es afortunada. (L'adjectif doit s'accorder avec le nom féminin 'casa'.)
Confondre joie et chance
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

