Inklingo

Comment dire "je voulais" en espagnol

French → espagnol

quería

/keh-REE-ah//keˈɾi.a/

VerbeA1Standard
Utilisez 'quería' pour exprimer un désir ou une intention passée simple, souvent une action ponctuelle ou un état qui n'a pas nécessairement duré longtemps.
Un jeune enfant avec de grands yeux avides se tenant devant un cadeau coloré et emballé, le désirant clairement.

Exemples

Yo quería un helado de chocolate, pero no había.

Je voulais une glace au chocolat, mais il n'y en avait pas.

Ella siempre quería ser piloto de aviones.

Elle a toujours voulu être pilote d'avion.

Él no quería ir a la fiesta anoche.

Il ne voulait pas aller à la fête hier soir.

Fonction de l'Imparfait

L'imparfait ('quería') décrit des états passés, des désirs continus ou des actions répétées sans se concentrer sur le début ou la fin de l'action. Il sert à planter le décor.

Quería vs. Quiso

Utilisez 'quería' (imparfait) pour un désir ou un amour général. Utilisez 'quiso' (passé simple) si le désir a commencé soudainement, ou s'il signifie 'essayer de' ou 'refuser de' (ex: 'no quiso' signifie 'il a refusé').

Mélanger les formes du passé

Erreur :Cuando era joven, quise un coche rojo.

Correction : Quand j'étais jeune, je voulais une voiture rouge. ('Quería' décrit l'état de vouloir sur une période ; 'quise' implique un moment unique d'essai ou de décision.)

deseaba

deh-seh-AH-bah/de.seˈa.βa/

VerbeA2Standard
Employez 'deseaba' pour parler d'un désir passé qui était continu, prolongé dans le temps, ou pour exprimer un souhait plus profond ou une aspiration.
Un personnage stylisé debout et regardant avec envie un gros gâteau coloré placé loin sur un piédestal, symbolisant le désir ou l'envie.

Exemples

Yo deseaba verte antes de que te fueras.

Je voulais te voir avant que tu ne partes.

Mi abuela siempre deseaba que tuviéramos buena salud.

Ma grand-mère souhaitait toujours que nous ayons une bonne santé.

Él deseaba tanto esa bicicleta que no podía dormir.

Il voulait tellement ce vélo qu'il ne pouvait pas dormir.

Rôle de l'Imparfait

"Deseaba" est à l'Imparfait, qui décrit des sentiments continus ou des actions habituelles dans le passé. Pensez-y comme à "étais en train de vouloir" ou "avais l'habitude de vouloir".

Utilisation de la forme 'Yo' ou 'Él/Ella/Usted'

Cette forme exacte est utilisée pour deux sujets : 'Yo' (Je) et 'Él/Ella/Usted' (Il/Elle/Vous formel). Le contexte permet généralement de savoir de qui il s'agit.

Imparfait vs. Passé Simple (Indefinido)

Erreur :Utiliser 'deseó' (Passé Simple) pour un désir long et continu.

Correction : Utilisez 'deseaba' (Imparfait) pour les désirs qui duraient longtemps ou qui étaient des sentiments de fond. 'Deseó' suggère un souhait unique et momentané qui s'est terminé.

Ne pas confondre désir ponctuel et désir continu

La principale confusion réside entre 'quería' pour un souhait bref et 'deseaba' pour un souhait qui s'étendait dans le temps. Pensez à la durée : si c'était une envie rapide, utilisez 'quería'; si c'était une aspiration longue, 'deseaba' sera plus approprié.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.