quería
keh-REE-ah
/keˈɾi.a/
Illustrant 'Je voulais' : Le regard intense du garçon montre son désir passé pour le jouet.
quería(Verb (conjugated))
Je voulais
?Désir ou intention passée (forme Yo)
,il/elle voulait
?Désir ou intention passée (forme Él/Ella)
J'avais l'habitude de vouloir
?Repeated desire in the past
,étais en train de vouloir
?Past continuous state
📝 En Action
Yo quería un helado de chocolate, pero no había.
A1Je voulais une glace au chocolat, mais il n'y en avait pas.
Ella siempre quería ser piloto de aviones.
A2Elle a toujours voulu être pilote d'avion.
Él no quería ir a la fiesta anoche.
A2Il ne voulait pas aller à la fête hier soir.
💡 Points de grammaire
Fonction de l'Imparfait
L'imparfait ('quería') décrit des états passés, des désirs continus ou des actions répétées sans se concentrer sur le début ou la fin de l'action. Il sert à planter le décor.
Quería vs. Quiso
Utilisez 'quería' (imparfait) pour un désir ou un amour général. Utilisez 'quiso' (passé simple) si le désir a commencé soudainement, ou s'il signifie 'essayer de' ou 'refuser de' (ex: 'no quiso' signifie 'il a refusé').
❌ Erreurs Courantes
Mélanger les formes du passé
Erreur : “Cuando era joven, quise un coche rojo.”
Correction : Quand j'étais jeune, je voulais une voiture rouge. ('Quería' décrit l'état de vouloir sur une période ; 'quise' implique un moment unique d'essai ou de décision.)
⭐ Conseils d''utilisation
Décrire des intentions passées
Vous pouvez utiliser 'quería' pour parler de projets ou d'intentions que vous aviez et qui n'ont pas été réalisés : 'Quería llamarte, pero se me olvidó' (Je voulais t'appeler, mais j'ai oublié).

Illustrant 'J'aimais' : L'étreinte chaleureuse entre la femme et le chien représente un sentiment d'affection passé.
quería(Verb (conjugated))
J'aimais
?Affection passée (forme Yo)
,il/elle aimait
?Affection passée (forme Él/Ella)
tenais à
?Showing deep affection
📝 En Action
Mi abuela quería mucho a ese gato.
A2Ma grand-mère aimait beaucoup ce chat.
Yo no sabía cuánto la quería hasta que se fue.
B1Je ne savais pas à quel point je l'aimais jusqu'à ce qu'elle parte.
💡 Points de grammaire
Le 'a' personnel
Lorsque 'querer' signifie 'aimer' et que l'objet est une personne ou un animal de compagnie, vous devez utiliser le mot 'a' avant la personne : 'Yo la quería a ella'.

Illustrant 'Je voudrais' : Le geste poli au café suggère une demande douce.
quería(Verb (conjugated))
Je voudrais
?Demande polie au présent (forme Yo)
J'espérais
?When introducing a desire cautiously
📝 En Action
Quería preguntar si tienen una mesa libre.
B1Je voudrais demander si vous avez une table libre.
Yo quería un vaso de agua, por favor.
B1Je voudrais un verre d'eau, s'il vous plaît.
💡 Points de grammaire
Adoucisseur de politesse
Utiliser l'imparfait ('quería') pour une demande actuelle est une astuce courante en espagnol pour rendre la demande moins exigeante, comme si vous la formuliez comme un désir passé.
⭐ Conseils d''utilisation
Usage dans les restaurants
Dans les situations de service, 'quería' est une manière très polie et courante de commander, souvent préférée au présent simple 'quiero' (je veux), qui peut sembler trop direct.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : quería
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'quería' pour décrire une action répétée dans le passé ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'quería' est utilisé plus pour 'vouloir' ou 'aimer' ?
'Quería' est utilisé pour les deux. Lorsqu'il se réfère à des objets ou des actions, il signifie presque toujours 'voulait' ('quería un coche'). Lorsqu'il se réfère à des personnes, il signifie généralement 'aimait' ou 'tenait à' ('quería a su madre').
Pourquoi 'quería' est-il parfois traduit par 'je voudrais' ?
L'espagnol utilise les temps du passé (comme l'imparfait 'quería') pour rendre les demandes moins directes et plus courtoises. C'est une manière d'être poli, similaire à la façon dont le français utilise le conditionnel ('Je voudrais').