Comment dire "les viscères" en espagnol
Le mot espagnol pour “les viscères” est “entraña” — B2 niveau.

Exemples
El minero trabajaba en las entrañas de la tierra.
Le mineur travaillait dans les profondeurs de la terre.
Sintió un dolor profundo en las entrañas.
Il a ressenti une douleur profonde dans ses entrailles.
Esta película muestra las entrañas de la industria musical.
Ce film montre le fonctionnement interne (les entrailles) de l'industrie musicale.
Singulier vs Pluriel
Pour parler des organes physiques ou de l'anatomie, on utilise presque toujours le pluriel ('entrañas'). Pour parler du cœur ou du noyau d'un concept unique, on peut le trouver au singulier.
Pas seulement pour les humains
Ce mot peut être utilisé pour tout ce qui a un 'intérieur', comme une montagne, une ville, ou même un système informatique.
Ne pas confondre avec 'étrange'
Erreur : “Esa es una persona entraña.”
Correction : Esa es una persona extraña. 'Entraña' fait référence à l'intérieur de quelque chose, tandis que 'extraña' signifie étrange ou bizarre.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.