Comment dire "lipothymie" en espagnol
Le mot espagnol pour “lipothymie” est “mareo” — A2 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

Exemples
Tengo un poco de mareo por el viaje en autobús.
J'ai un peu le mal des transports à cause du trajet en bus.
Si te levantas muy rápido, puedes sentir mareo.
Si tu te lèves trop vite, tu risques d'avoir le vertige.
Las pastillas son muy efectivas contra el mareo.
Les pilules sont très efficaces contre la nausée.
Utilisation de 'Tener' et 'Sentir'
Contrairement au français où l'on dit 'avoir' le vertige (nom) ou 'se sentir' mal, en espagnol, on utilise souvent 'tener' (avoir) ou 'sentir' (ressentir) avec le nom 'mareo' (vertige).
Pluriel vs. Singulier
On peut utiliser le pluriel 'mareos' pour parler de crises de vertige récurrentes, mais le singulier 'mareo' est plus courant pour un moment spécifique.
Ne pas utiliser 'estar' avec un nom
Erreur : “Estoy mareo.”
Correction : Tengo mareo OR Estoy mareado.
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.