Inklingo

mareo

mah-REH-oh/maˈɾeo/

mareo signifie vertige en espagnol (sensation physique générale).

vertige, mal des transports

Aussi : nausée, lipothymie
NommA2
Spain
Un personnage assis sur un banc avec des lignes en spirale tourbillonnantes au-dessus de sa tête pour indiquer le mal de transport.

📝 En Action

Tengo un poco de mareo por el viaje en autobús.

A2

J'ai un peu le mal des transports à cause du trajet en bus.

Si te levantas muy rápido, puedes sentir mareo.

B1

Si tu te lèves trop vite, tu risques d'avoir le vertige.

Las pastillas son muy efectivas contra el mareo.

B1

Les pilules sont très efficaces contre la nausée.

Connexions de Mots

Synonymes

  • vértigo (vertige/sensation de rotation)
  • náusea (nausée)

Antonymes

Collocations Courantes

  • tener mareoavoir le vertige
  • sentir mareoressentir le vertige
  • mareo por movimientomal des transports

Expressions & Idiomes

  • dar un mareoperdre connaissance soudainement ou se sentir très faible

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "mareo" en espagnol :

lipothymienauséevertige

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : mareo

Question 1 sur 3

Comment dit-on 'J'ai le vertige' en utilisant le nom 'mareo' ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Dérivé du mot espagnol 'mar' (mer). À l'origine, il faisait spécifiquement référence au mal causé par le mouvement des navires en mer.

Première attestation : 13th century

Cognats (Mots apparentés)

Portuguese: enjooItalian: mal di mare

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Est-ce que 'mareo' est la même chose que 'vértigo' ?

Pas exactement. 'Vértigo' décrit généralement la sensation que la pièce tourne autour de vous, tandis que 'mareo' est un terme plus général pour le vertige ou la sensation de nausée.

Puis-je utiliser 'mareo' pour dire que quelqu'un m'ennuie ?

Oui ! Dans certaines régions, notamment en Espagne, on peut dire 'No me des más mareos' pour signifier 'Ne me cherche pas plus d'ennuis / Ne me fais pas tourner en bourrique.'

Dois-je dire 'mareo' ou 'náusea' ?

Si vous vous sentez étourdi et faible, utilisez 'mareo'. Si vous avez l'impression que votre estomac est perturbé et que vous pourriez vomir, 'náusea' est plus spécifique, bien que les gens utilisent souvent 'mareo' pour les deux.