Comment dire "palpiter" en espagnol
Le mot espagnol pour “palpiter” est “latir” — A2 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

Exemples
Mi corazón late muy fuerte cuando estoy nervioso.
Mon cœur bat très fort quand je suis nerveux.
El médico puede oír el corazón latir.
Le médecin peut entendre le cœur battre.
Siento el latir de la vida en la ciudad.
Je sens la vie palpiter dans la ville.
Utilisation de l'infinitif
Quand on utilise un verbe après 'sentir' ou 'entendre' en espagnol, on utilise l'infinitif (la forme en -ar, -er, -ir) : 'Siento latir mi corazón' (Je sens mon cœur battre). En français, on dirait plutôt 'Je sens mon cœur battre' (avec l'infinitif) ou 'J'entends mon cœur battre'.
Le sujet suit le verbe
Il est très courant en espagnol que le sujet (le cœur) suive le verbe : 'Late el corazón' au lieu de 'El corazón late'. En français, l'ordre sujet-verbe est plus strict : 'Le cœur bat'.
Latir vs. Golpear
Erreur : “Mi corazón golpea rápido.”
Correction : Mi corazón late rápido. Utilisez 'latir' pour les pulsations biologiques rythmiques ; 'golpear' signifie frapper ou donner un coup.
Autres significations de “latir”
“latir” peut aussi signifier :
- en parlant de douleur ou d'une blessure(B1)
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.