Inklingo

Comment dire "pardonnez-moi" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourpardonnez-moiest disculpenutilisez "disculpen" pour vous excuser auprès d'un groupe de personnes ou dans une situation formelle où vous vous adressez à plusieurs interlocuteurs..

French → espagnol

disculpen

/dees-KOOL-pehn//disˈkulpen/

VerbeA1Formel / Pluriel
Utilisez "disculpen" pour vous excuser auprès d'un groupe de personnes ou dans une situation formelle où vous vous adressez à plusieurs interlocuteurs.
Une illustration simple, colorée et de haute qualité d'un livre d'histoires montrant une personne polie levant légèrement une main et inclinant légèrement la tête tout en s'adressant à un petit groupe de trois personnes qui le regardent avec expectative, symbolisant la demande d'attention.

Exemples

Disculpen, ¿me podrían indicar la salida?

Excusez-moi (vous tous), pourriez-vous m'indiquer la sortie ?

Disculpen, ¿pueden decirme dónde está el metro?

Excusez-moi (vous tous), pouvez-vous me dire où se trouve le métro ?

Por favor, disculpen el retraso. Tuvimos un problema técnico.

S'il vous plaît, excusez le retard. Nous avons eu un problème technique.

Espero que disculpen mi error. No volverá a pasar.

J'espère que vous (tous formel) excuserez mon erreur. Cela ne se reproduira plus.

Un Impératif Pluriel Formel

Ce mot est la forme 'ustedes' du verbe 'disculpar', utilisée lorsque vous donnez un ordre formel ou faites une requête polie à un groupe de personnes. En français, cela correspond à l'impératif 'Excusez' ou 'Pardonnez' adressé à 'vous' de politesse.

Les Trois Façons de S'excuser

Retenez les trois formes principales pour demander une excuse : 'Disculpa' (informel, une personne, équivalent de 'Excuse-moi'), 'Disculpe' (formel, une personne, équivalent de 'Excusez-moi' à une personne), et 'Disculpen' (formel, plusieurs personnes, équivalent de 'Excusez-moi' à un groupe).

Mélanger l'impératif et l'indicatif

Erreur :Utiliser 'Disculpan' au lieu de 'Disculpen' pour demander l'attention.

Correction : La forme impérative nécessite la terminaison spéciale : 'Disculpen' est l'ordre correct ; 'Disculpan' signifie simplement 'ils/elles excusent' (Présent de l'indicatif).

perdóneme

Formule verbaleA1Formel / Singulier (vouv.)
Employez "perdóneme" dans une situation formelle lorsque vous vous adressez à une seule personne (vouvoiement) pour demander pardon, par exemple si vous bousculez quelqu'un.

Exemples

Perdóneme, señor, ¿no le vi pasar.

Excusez-moi (vous), monsieur, je ne vous ai pas vu passer.

perdone

pehr-DOH-nay (Stress on the second syllable)/peɾˈðo.ne/

VerbeA1Formel / Singulier (vouv.)
Utilisez "perdone" dans un contexte formel (vouvoiement) pour demander pardon à une seule personne, souvent pour attirer son attention ou s'excuser.
Une personne tapote doucement l'épaule d'une seconde personne concentrée sur sa lecture, illustrant une interruption polie.

Exemples

Perdone, ¿tiene la hora?

Excusez-moi (vous), avez-vous l'heure ?

Perdone, ¿me puede decir la hora?

Excusez-moi, pouvez-vous me dire l'heure ?

Perdone la tardanza, el tráfico estuvo horrible.

Excusez le retard, les embouteillages étaient horribles.

Perdone, ¿no es usted el señor López?

Excusez-moi, n'êtes-vous pas Monsieur Lopez ?

Impératif Formel

'Perdone' est l'impératif poli utilisé lorsque l'on s'adresse à quelqu'un formellement (en utilisant 'usted'). Utilisez 'perdona' uniquement avec des amis proches ou la famille.

Le 'Me' Implicite

Lorsqu'il est utilisé seul, 'Perdone' implique souvent 'Perdóneme' (Pardonnez-moi), mais le mot seul suffit généralement à signaler une excuse ou une requête.

discúlpame

Formule verbaleA1Informel / Singulier (tuto.)
Utilisez "discúlpame" dans une situation informelle lorsque vous vous adressez à une seule personne (tutoiement) pour demander pardon.

Exemples

Discúlpame, ¿puedes repetir lo que dijiste?

Excuse-moi (toi), peux-tu répéter ce que tu as dit ?

Tutoiement vs Vouvoiement : la confusion principale

La confusion la plus fréquente concerne le choix entre les formes "discúlpame" (tutoiement) et "perdóneme" / "perdone" (vouvoiement). N'oubliez pas que "discúlpame" s'utilise avec des amis ou des personnes que vous connaissez bien, tandis que "perdóneme" et "perdone" sont réservés aux situations formelles ou aux inconnus.

Traductions associées

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.