Comment dire "pardonner" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “pardonner” est “perdonar” — utilisez 'perdonar' pour exprimer le fait de renoncer à un ressentiment, d'excuser une faute ou une offense..
perdonar
/per-doh-NAR//peɾðoˈnaɾ/

Exemples
Te perdonaré si te disculpas sinceramente.
Je te pardonnerai si tu t'excuses sincèrement.
¿Puedes perdonarme por llegar tan tarde?
Peux-tu me pardonner d'être arrivé si en retard ?
Ella perdonó a su hermano a pesar del daño que hizo.
Elle a pardonné à son frère malgré le mal qu'il a fait.
El presidente tiene el poder de perdonar a los criminales.
Le président a le pouvoir de gracier les criminels.
Se pardonner (Usage Réfléchi)
Pour dire 'se pardonner', on utilise le verbe avec un pronom réfléchi (me, te, se, etc.). Exemple : 'No me perdono haber mentido' (Je ne me pardonne pas d'avoir menti).
Perdonar vs. Disculpar
Erreur : “Utiliser 'Perdóname' quand on veut seulement dire 'Excusez-moi' (par exemple, en passant dans une foule).”
Correction : Utilisez 'Disculpa' ou 'Con permiso' pour les petits désagréments. 'Perdonar' est réservé aux offenses ou erreurs sérieuses.
perdonen
/pehr-DOH-nen//peɾˈdonen/

Exemples
Perdonen la interrupción, ¿podrían decirme la hora?
Excusez-moi (vous tous) l'interruption, pourriez-vous me dire l'heure ?
Perdonen, ¿saben dónde está la estación?
Excusez-moi (tout le monde), savez-vous où est la gare ?
Perdonen la tardanza, había mucho tráfico.
Pardonnez le retard (tout le monde), il y avait beaucoup de circulation.
Espero que me perdonen por lo que dije.
J'espère qu'ils (ou vous tous) me pardonneront ce que j'ai dit.
S'adresser à un Groupe
Utilisez 'perdonen' lorsque vous vous adressez à deux personnes ou plus. Si vous ne parlez qu'à un seul ami, utilisez 'perdona' à la place.
Deux Rôles pour un Seul Mot
Cette forme fonctionne à la fois comme un ordre ('Tout le monde, excusez-moi !') et dans des phrases concernant des sentiments ('J'espère qu'ils me pardonneront').
Ne confondez pas 'Perdonan' et 'Perdonen'
Erreur : “Utiliser 'perdonan' pour demander une excuse.”
Correction : Utilisez 'perdonen'. 'Perdonan' (avec un 'a') décrit simplement un fait, comme 'Ils pardonnent facilement'. 'Perdonen' (avec un 'e') est la forme utilisée pour les requêtes et les souhaits.
perdone
pehr-DOH-nay (Stress on the second syllable)/peɾˈðo.ne/

Exemples
Espero que mi profesor me perdone la tardanza.
J'espère que mon professeur me pardonnera mon retard.
No creo que mi jefe me perdone por llegar tarde.
Je ne pense pas que mon patron me pardonne d'être en retard.
Dudo que él perdone tan fácilmente.
Je doute qu'il pardonne si facilement.
Espero que usted me perdone, señora.
J'espère que vous (formel) me pardonnerez, Madame.
Déclencheur du Subjonctif
Cette forme ('perdone') est nécessaire après certaines expressions comme 'No creo que...' (Je ne crois pas que...) ou 'Dudo que...' (Je doute que...), car elles expriment l'incertitude. En français, on utiliserait aussi le subjonctif après ces locutions (ex: Je doute qu'il vienne).
Accord des Sujets
Si la partie principale de la phrase (ex: 'Yo creo') implique un sujet différent de celui de la seconde partie ('que él perdone'), la forme du subjonctif est requise.
Erreur courante : 'perdonar' vs 'perdone'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


