Inklingo

Comment dire "partiel" en espagnol

French → espagnol

parcial

par-syalpaɾˈsjal

adjectifA2standard
Utilisez ce mot pour décrire quelque chose qui n'est qu'en partie réalisé, incomplet par nature ou qui n'affecte qu'une portion de quelque chose, comme une éclipse ou un examen.
Un puzzle avec plusieurs pièces manquantes au centre.

Exemples

Hubo un eclipse parcial de sol ayer.

Il y a eu une éclipse solaire partielle hier.

El proyecto tuvo un éxito parcial.

Le projet a connu un succès partiel.

Une seule forme pour les deux genres

Ce mot ne change pas selon le genre. Contrairement au français où l'on dit « une chose partielle » (féminin) et « un résultat partiel » (masculin), en espagnol, vous pouvez l'utiliser avec 'el' (masculin) et 'la' (féminin) sans changer la terminaison : 'el eclipse parcial' et 'la solución parcial'.

Ne dites pas 'parciale'

Erreur :Un éxito parciale.

Correction : Un éxito parcial. Le mot se termine naturellement par 'l' et n'a pas besoin d'un 'e' supplémentaire ajouté, contrairement à certains adjectifs français.

incompleto

een-kohm-pleh-tohiŋkomˈpleto

adjectifA2standard
Utilisez ce mot pour indiquer qu'une chose est manquante, qu'il manque des éléments pour qu'elle soit entière, comme un objet non terminé ou une information manquante.
Un puzzle coloré représentant un paysage auquel il manque une pièce au centre.

Exemples

El rompecabezas está incompleto porque le falta una pieza.

Le puzzle est incomplet car il manque une pièce.

Entregué un informe incompleto por falta de tiempo.

J'ai rendu un rapport inachevé par manque de temps.

Sus datos están incompletos; necesitamos su dirección actual.

Vos données sont incomplètes ; nous avons besoin de votre adresse actuelle.

Accord en genre

Ce mot change de terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il décrit. Utilise 'incompleto' pour les noms masculins comme 'el libro' et 'incompleta' pour les noms féminins comme 'la tarea'.

Utilisation avec 'Estar'

On utilise généralement ce mot avec le verbe 'estar' (être) car le fait d'être inachevé est souvent considéré comme un état temporaire plutôt qu'une caractéristique permanente, contrairement au français où l'on utiliserait plus volontiers 'être' dans les deux cas.

Oublier l'accord en genre

Erreur :La lista está incompleto.

Correction : Dites 'La lista está incompleta' car 'lista' est féminin (se termine par 'a'). En français, on dirait simplement 'La liste est incomplète'.

Ordre des mots

Erreur :Un incompleto álbum.

Correction : En espagnol, le mot descriptif (l'adjectif) se place généralement après le nom qu'il décrit. Dites 'Un álbum incompleto'. En français, l'ordre peut varier, mais 'Un album incomplet' est correct.

Ne pas confondre « parcial » et « incompleto »

La principale confusion vient du fait que les deux mots peuvent traduire « partiel ». Rappelez-vous que « parcial » s'utilise pour un événement ou une chose partiellement réalisée, tandis que « incompleto » signifie qu'il manque des éléments pour que quelque chose soit total ou fini.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.